Призрак лорда Вилмора
Шрифт:
Улыбчивый стюард принёс нам запотевшие от холода бокалы с лимонадом, к которым прилагалось блюдо с крохотными сэндвичами, пирожными и сахарными палочками. Здесь было очень уютно, и Глория не выглядела такой бледной и меланхоличной, как обычно, не знаю уж, было ли это действие свежего воздуха или она разрумянилась от досады на Алисию. Приятно, что ни говори, встретить человека, разделяющего твои антипатии! Общая неприязнь к одной особе сблизила нас с Глорией сильнее, чем целая неделя совместных чаепитий.
– Скажите, вы знали
– вдруг спросила девушка.
– Нет, я живу в Спленфилде недавно. А почему вы спрашиваете? Неужели вы восприняли всерьёз шутку мистера Рэндона?
– улыбнулась я, прогоняя воспоминания о словах Сондерса и собственных вчерашних ощущениях в тёмном коридоре. В конце концов, механик мог просто хлебнуть лишнего. А на мне вчера сказались усталость и возбуждение от поездки, вот воображение и разыгралось. Всё, забыли.
– Дело в моей матери, - Глория нахмурилась и отпила глоток лимонада.
– Ночью она вдруг почувствовала себя очень неважно. Она сказала, что-то нехорошее поселилось на этом корабле. Моя мать чувствует такие вещи.
По моей спине пробежал холодок. Очень хотелось обратить всё в шутку:
– Может быть, Морской старец, разбуженный шваброй бедняги Сондерса, рассердился и отсыпал нам горстку ночных кошмаров?
Мисс Морган, однако, не поддержала шутливого тона:
– Этот лорд Вилмор... он высокий, темноволосый и с небольшими усами, да?
– она наклонилась ко мне и продолжила, понизив голос, - Я видела его ночью на палубе, когда выглянула в окно каюты.
Я всё ещё пыталась найти какое-то рациональное объяснение:
– Возможно, кто-то из пассажиров второго класса вдруг захотел прогуляться наверху...
– Так он не просто гулял, а, скажем так, практиковался в левитации!
– воскликнула Глория.
– Причём нарядился для этого в вечерний фрак и белый жилет!
– Вам лучше бы поговорить с капитаном, - сдалась я, склоняясь к мысли, что девушке всё это просто приснилось. - А что, ваша мама, она действительно интересуется оккультными науками?
– Иногда мне кажется, что даже слишком, - горько усмехнулась Глория.
– Как будто потусторонний мир ей более интересен, чем наш.
Ясненько. Что ж, вот ещё одна дама, которую мне надо постараться держать подальше от Алекса. Мой муж, обычно терпимый к женским причудам, просто не выносил разговоров об оккультизме, считая это чушью и мракобесием. Если они с миссис Морган схлестнутся в споре, корабль может не выплыть.
Несмотря на зловещие предсказания матери Глории, день прошёл вполне мирно. Правда, ближе к вечеру случился один небольшой инцидент: когда пассажиры уже расходились по каютам, чтобы переодеться к ужину, леди Каслри вдруг обнаружила пропажу своей любимой шали.
– Может быть, вы оставили её в каюте?
– спросила её мисс Хэмптон.
– Ведь днём было тепло.
– Я точно помню, что положила её сюда, на шезлонг!
– леди Каслри утомлённо возвела очи горе.
– Что мне с вами делать, Маргарет? Вы способны потерять собственную голову!
Девушка казалась совершенно беспомощной. Мне стало её жаль. К тому же, я кое-что вспомнила.
– Постойте!
– вмешалась я.
– Кажется, я видела вашу шаль в библиотеке.
– Этого не может быть, так как я вовсе не заходила в библиотеку, - отрезала старая дама, - моя память, знаете ли, меня пока не подводит!
Пока мы спорили, быстрый, по выражению капитана, "как смазанная жиром молния", Генри Мельтон успел сбегать в библиотеку и вернулся с шалью.
– Но как такое возможно?! Я сегодня туда даже не заглядывала!
– вместо благодарности возмутилась леди Каслри.
– Ничего страшного, ваша светлость, все мы что-то забываем, - улыбнулся было старший мистер Мельтон, но тут же осёкся и умолк от резкого взгляда старой леди.
– Я её там не оставляла! Моя шаль могла оказаться в библиотеке, только если кто-то воспользовался ей без моего ведома!
Выпустив напоследок эту парфянскую стрелу, она подхватила под руку мисс Хэмптон и гордо удалилась. Мне пришлось поблагодарить Генри вместо неё.
– Просто жалко смотреть, как эта грымза чморит девчонку, - пробурчал наш юный борец за справедливость.
Я не нашлась с ответом. Хоть речь мистера Мельтона была грубой и неряшливой, но по существу совершенно верной.
– Что обидно, мы ничего не можем поделать, - грустно продолжил Генри.
– Разве что найдётся джентльмен, который женится на мисс Хэмптон и спасёт нашу принцессу от этой злобной драконихи.
– Вы сейчас делитесь со мной своими планами, мистер Мельтон?
– я вдруг осознала, что замужество даёт мне право свободно касаться в разговоре некоторых тем, о которых раньше я бы не посмела даже заикнуться. Очень необычное ощущение.
– Что вы, миледи, - он пожал плечами.
– Я не гожусь в спасители прекрасных принцесс.
Своим сочувствием к несчастной компаньонке Генри заставил меня изменить мнение о нём в лучшую сторону. Конечно, он шалопай ещё тот, но ему не откажешь в добром сердце и обаянии. Кроме того, я невольно испытывала к нему признательность, так как он целый день занимал своими шутками Алисию. Отлично, вот и пусть развлекаются! А у меня будет одной проблемой меньше.
За ужином леди Каслри всё ещё была не в духе, и даже божественный entrecote a la Bordelaise оказался не в силах развеять её дурное настроение. Мы узнали, что прошлой ночью она не могла сомкнуть глаз, так как в соседней каюте постоянно слышались какие-то шорохи и стук. В ответ мистер Трэверс заявил, что этого попросту быть не может, так как данная каюта пуста: её зарезервировал для себя лорд Вилмор.
– Тогда сообщите ему при случае, что кончина только ухудшила его манеры, - заявила леди Каслри.