Призраки
Шрифт:
Он очень нежно поцеловал ее, но теперь ее губы были другими. Губы Новой и Усовершенствованной Бобби Андерсон.
– И все же ни мне, ни тебе не хочется сейчас заниматься любовью.
– Я знаю, что выгляжу усталой, - сказала Бобби, - и потеряла свою прежнюю привлекательность, как ты, наверное, успел заметить. Ты прав: мне не хочется сейчас делать никаких физических усилий.
Черт бы тебя побрал, - выругался про себя Гарднер, отгородившись мысленно от Бобби, чтобы она не могла услышать его мысли.
–
– Ох, - выдохнул Гарднер, думая при этом: Ты все еще не научилась правдоподобно лгать, Бобби.
– Что ж, я рад, что с тобой все в порядке. Но тебе понадобится еще немало дней, прежде чем ты окончательно встанешь на ноги...
– Нет, - спокойно ответила Бобби.
– Пришло время для финального рывка, Гард. Мы уже почти у цели. Мы начали это с тобой - ты и я...
– Ты начала это, Бобби. Ты нашла этот корабль. Вместе с Питером, помнишь?
При напоминании о Питере на лицо Бобби набежала тень, но тут же исчезла.
– Ты появился почти сразу же. Ты спас мне жизнь. Без тебя я сейчас не была бы здесь. Так давай же закончим это вместе, Гард. Я думаю, нам осталось выкопать не более двадцати пяти футов.
Гарднер понимал, что она права, но внутренне он не принимал такую постановку вопроса. У него внезапно заныло сердце.
– Если ты так считаешь...
– Что ты говоришь, Гард? Осталось всего чуть-чуть. И мы вместе. Ты и я.
Он задумчиво посмотрел на Бобби, а вокруг не было слышно ни единого птичьего голоса.
Какое же нужно принять решение? Как сделать правильный выбор? Убежать? Вызвать полицию? Как? Какие еще идеи, Гард?
И внезапно к нему пришла идея... или, во всяком случае, ее отблеск.
Но даже отблеск - это лучше, чем ничего.
Он похлопал Бобби по руке:
– Ладно. Я согласен.
Бобби улыбнулась шире... и вдруг на лице ее появилось удивленное выражение:
– Интересно, сколько же он еще оставил тебе времени?
– Кто он?
– Волшебник-Зубодер, - пояснила Бобби.
– Наконец и ты потерял зуб. Вот здесь, прямо по центру.
Изумленный и немного испуганный, Гард поднес руку ко рту, уверенный, что еще вчера зуб был на месте.
Вот это и случилось. Через месяц работы возле этой чертовой штуки его иммунитет наконец перестал срабатывать. Теперь и он стоит на пути "превращения" во что-то Новое и Усовершенствованное.
Он начинает "превращаться".
Гарднер с трудом выдавил из себя ответную улыбку:
– Я не заметил.
– А еще что-нибудь ты чувствуешь?
– Нет. Пока нет. Так ты говорила, что хочешь выполнить кое-какую работу?
– Да, если смогу, - вздохнула Бобби.
– С такой рукой...
– Попроси меня. Я помогу тебе.
Бобби улыбнулась и вновь стала
Потом ему в глаза бросилось, как все-таки она худа и слаба, и у него заныло сердце.
– Думаю, ты действительно поможешь, - тихо сказала она.
– Мне было бы одиноко без тебя.
Они стояли рядом, улыбаясь друг другу, и все было почти по-старому, кроме леса, в котором теперь не пели птицы.
Прошла любовь, - думал он, - и никогда не вернется. И кто бы мог подумать, что виной всему призраки! Даже Герберту Уэллсу не пришел бы в голову такой сюжет!
– Мне бы хотелось заглянуть в яму, - сказала Бобби.
– Ладно. Тебе должно понравиться то, что я успел сделать.
И они вместе направились к кораблю.
Понедельник, 8 августа.
Жара не спадала.
Температура воздуха за окном кухни Ньюта Беррингера была семьдесят девять градусов. Боже, сейчас только четверть восьмого, а ведь впереди еще все утро! Правда, Ньют не смотрел на градусник. Он стоял в ванной, облаченный в пижаму, и старательно растирал взятый у жены грим по лицу. Ему всегда казалось, что грим - никому не нужное женское ухищрение и что женское лицо без грима выглядит гораздо привлекательнее, но теперь, когда сам в нем нуждался, Ньют был вынужден признать, что грим - вещь полезная.
Он пытался скрыть тот факт, что в последнюю неделю кожа на его лице и затылке начала в буквальном смысле слова увядать. Он, конечно, знал, что со всеми, кто побывал в сарае Бобби, происходят определенные перемены, но сперва ему казалось, что эти перемены благотворны: все три раза он выходил оттуда помолодевшим, ставшим будто бы выше ростом и способным удовлетворить в постели и свою жену, и всех ее подруг.
Но с прошлой пятницы он уже не мог себя обманывать. Он отчетливо видел вены, артерии и капилляры на щеках, и в связи с этим ему вспоминалась картинка из медицинского атласа, где изображалась кровеносная система человека. Когда он нажимал пальцами на щеки, они прогибались, будто сделанные из эластика. Как если бы они... они... истончались.
Я не могу выйти в таком виде, - подумал он.
В субботу, когда он совершенно отчетливо увидел, что с ним происходит, он сразу же бросился к Дику Аллисону.
Дик открыл ему дверь и сперва не понял, что так беспокоит Ньюта. Но, приглядевшись повнимательнее, посочувствовал и предложил:
– Пожалуй, тебе нельзя появляться на улицах в таком виде. Давай позовем Хейзел.
(Телефон, конечно, им для этого не был нужен, но старые привычки умирают тяжело.)
У Дика в кухне было достаточно светло, и Ньют увидел, что на лице у Аллисона тщательно нанесен грим. Дик сказал, что его научила этому Хейзел. Да, это происходило со всеми, за исключением Эдли, который впервые попал в сарай около двух недель назад.