Пробуждение
Шрифт:
— Какое?
— Девушке нельзя возвращаться обратно в тюремный барак. Один из моих осведомителей доложил мне, что принц Артис очень сильно возжелал её. Он наверняка попытается вызволить её оттуда, чтобы на какое-то время использовать для своих утех. Даже вопреки приказу своего отца.
— Этого нельзя допустить! — возмутился я, а лицо Линды побелело от страха. — Ты должен что-нибудь предпринять!
— Я уже предпринял, — с довольной улыбкой сообщил Изориус. — Ещё до вашего визита ко мне я договорился с кузиной Артиса, Реей, о том, чтобы отправить пленную отщепенку в качестве работницы на одну из её личных маленьких плантаций.
— Прими мою искреннюю благодарность! — горячо произнесла Линда. — Ты многим рискуешь ради нас!
— Я делаю это не только ради вас, но и ради моего народа, — смущённо заметил лекарь. — Сразу же после нашей беседы из моего дома вы отправитесь разными путями. Кай — обратно в барак, а ты — на плантацию.
— Это значительно осложняет мой план, — задумчиво проговорил Конрад. — Теперь наша группа будет разделена на три части. Я в казарме, Кай в бараке, а Линда на плантации. И всем нам надо будет собраться у Барьера. Как далеко находится эта плантация от Цитадели, Изориус?
— Путь туда и обратно занимает несколько часов. Четыре или пять.
— Ясно. Скажи, мой бой ведь будет не единственным?
— Нет, конечно. Обычно при проведении таких больших праздников назначается множество поединков. Вся церемония длится достаточно долго. Скорее всего, твой бой, если он состоится, оставят напоследок. Как самый зрелищный и ожидаемый.
— Это очень хорошо. Значит, у нас будет время, чтобы успеть вернуть Линду в Цитадель. Кто-нибудь из твоих людей должен будет сделать это, Изориус.
— Теорис справится. Я отправлю его за ней, как только начнутся первые приготовления на Арене.
— И он сможет вызволить её оттуда?
— Он скажет исполняющему обязанности Управляющего на плантации, что Рея определила девушку в качестве приза одному из победителей в боях. Одному из ангелов, кто в тот день будет сражаться с рабами. Управляющий не станет сомневаться в словах Теориса и проверять, правду ли он говорит или нет. Ведь это вопиющая дерзость — выдумать несуществующий приказ. За такой проступок с виновного могут запросто содрать кожу.
— Я чувствовал бы себя намного спокойнее, если бы знал, что Линду сопровождает не только Теорис, но ещё и охрана из нескольких воинов, — скептически заметил я. — Кто знает, что может случиться с ними в пути…
— К сожалению, этого я обещать не могу, — ответил Изориус и развёл руками. — Я не обладаю правом распоряжаться ангелами по своему усмотрению.
— Может быть, всё-таки существует один маленький шанс обезопасить их возвращение, — неожиданно заявил капитан. — Кай, ты помнишь тогда в деревне, накануне нашего пленения, вы с Линдой остались ночевать в доме, а я, перед тем как покинуть вас, оставил тебе один из импульсаторов с полным боекомплектом. Теорис упомянул, что среди вещей, оказавшихся у него после битвы, было три пистолета. Они принадлежали мне, Джону и Фрее. Тот импульсатор, который я отдал тебе, был четвёртым, и его нет среди найденных вещей. Ты знаешь, что с ним стало?
— Нет… — Меня в очередной раз поразила удивительная способность Конрада не забывать ни одну малейшую деталь и держать все события в голове. — Жители деревни подмешали какое-то снотворное в вино, и мы с Линдой
— Я, кстати, тоже уже думала про этот импульсатор, но потом отмела мысли о нём, как не имеющие для нас теперь никакого значения, — добавила девушка.
— Напрасно, — сухо бросил андроид. — Изориус, вполне возможно, что наше секретное оружие всё ещё находится на территории деревни. Не удивлюсь, если местные жители по какой-то причине утаили его от ангелов. Тебе следует направить туда кого-нибудь, чтобы он тщательно допросил всех работников. В принципе, он может ограничиться только одним Управляющим. Без сомнения, этот хитрец знает, где пистолет. Если удастся добыть наше оружие, то следует передать его Линде. Оно послужит ей надёжной защитой при переходе от плантации к Цитадели.
— Боюсь, Теорис, что, кроме тебя, больше некому будет выполнить это задание, — произнёс главный лекарь голосом, не терпящим возражений.
Его ученик склонил голову в знак согласия:
— Когда мне отправляться, учитель?
— Сразу же после окончания нашей беседы. Ты должен вытрясти из этого Управляющего душу и обязательно добыть оружие! Возьми с собой один образец для сравнения и примера, чтобы деревенские рабы знали, что искать.
— Понял! Будет сделано!
— А перед самим праздником тебе предстоит ещё передать цилиндры андроиду Конраду. Право не знаю, как это лучше сделать…
— Его не допустят на Арену с этими штуковинами. Стража тщательно обыскивает каждого бойца перед выходом, — сообщил Теорис.
— Изориус, у тебя есть ещё один человек, кому можно полностью доверять? Тот, кто мог бы стать моим проводником? — спросил Конрад.
— Такой человек есть, — подумав немного и тяжело вздохнув, ответил толстяк. — Его зовут Леонид. Это мой младший ученик. Я готовлю его на роль личного лекаря для принца Финниса. Он ещё очень молод, и я, вообще-то, не собирался посвящать его в наши планы. Но, похоже, другого варианта у нас нет…
— Сможет ли он присутствовать на Арене в качестве зрителя?
— Да. Все в городе знают, какая роль ему уготована в будущем. Никто не станет препятствовать потенциальному лекарю Финниса. Тем более в день, когда празднуется возвращение любимого сына Одреда в Цитадель.
— Большего мне и не требуется! — с видимым облегчением произнёс капитан. — Он пронесёт идентификаторы на Арену. Ему надо будет лишь занять место в первом ряду, в таком случае я смогу добраться до него и забрать цилиндры. Только следует показать мне этого Леонида до боя, чтобы я мог узнать его в толпе. Теорис, ты сможешь прийти вместе с ним сегодня ко мне в казарму?
— Думаю, да. Я часто беру его с собой, когда лечу раненых воинов, чтобы он перенимал по ходу лечения мои знания. Сегодня вечером я покажу ему, как надо заботиться о твоей руке, — промолвил Теорис и ухмыльнулся. — Это не должно вызвать подозрений. А если комендант будет возражать, тогда я напомню ему о подарке моего учителя, который он получил недавно из моих рук.
— Послушайте! Мне кажется, вы все напрочь забыли, с кем придётся сражаться нашему другу на Арене, — возмущённо оборвала их Линда. — Ты это серьёзно, Конрад? Ты собираешься вести бой с берсерком, этим безжалостным чудовищем, и в то же время намереваешься забрать у Леонида идентификаторы? Каким образом? Если честно, я сильно сомневаюсь, что ты вообще сможешь противостоять гиганту в поединке.