Продажная шкура
Шрифт:
— Вы потеряли контракт, — напомнил я. — Что, если я возмещу эти убытки?
— Возможно, вы не дочитали учебник до этого места. «Д» у меня в лицензии означает «детектив». Не «доносчик».
— Я могу еще вызвать копов. Могу сообщить им, что вы замешаны в нападениях на меня.
— Но не сможете доказать ни черта, — покачал головой Грейвер. — В нашем ремесле не продержаться, если не умеешь держать язык за зубами.
Я откинулся на спинку кресла и,
— Вы правы, — произнес я наконец. — Заставить вас я не могу. Поэтому просто прошу. Пожалуйста.
Он продолжал пялиться в ветровое стекло.
— Почему они на вас навалились?
— Защищаю клиента.
— Пожилого типа в инвалидной коляске?
— Угу.
Грейвер нахмурился еще сильнее.
— На вид крутой тип.
— Даже не представляете насколько.
Некоторое время мы остывали в кондиционированном воздухе. Потом он повернулся ко мне и покачал головой.
— Вы производите впечатление парня разумного, — сказал Грейвер. — Надеюсь, вас не ухлопают. Конец разговору.
Я подумал, не надавить ли на него еще, но достаточно долго проработал в этом бизнесе, чтобы распознавать по-настоящему крепких орешков.
— Карточка визитная есть?
Он полез в карман рубахи, достал простую белую карточку с именем и телефоном и протянул мне.
— А что?
— Иногда мне бывает нужен субподрядчик.
Брови его удивленно поползли вверх.
— Такой, чтобы умел держать язык за зубами. — Я кивнул ему и выбрался из машины. Прежде, чем захлопнуть за собой дверцу, я повернулся и заглянул в салон. — Есть у меня один знакомый механик. Я позвоню, чтобы он приехал. У него на тягаче стоит компрессор, так что он вам шины в два счета накачает. Я заплачу.
Грейвер внимательно посмотрел на меня и улыбнулся.
— Спасибо.
Я захлопнул дверь и постучал по крыше кулаком, а потом направился домой. Мыш, все это время терпеливо ждавший во дворе, вышел поприветствовать меня, и мы вдвоем вернулись в квартиру.
Морган снова лежал на моей кровати. Молли как раз заканчивала менять ему повязки. Мистер с нескрываемым любопытством, навострив уши, наблюдал за этим процессом с дивана.
Морган кивнул мне.
— Вы его поймали? — прохрипел он.
— Угу, — кивнул я. — За мной наняли следить местного детектива. Но есть одна проблема.
— Какая еще?
Я пожал плечами:
— Он слишком порядочен.
Морган втянул носом воздух и кивнул.
— Весьма редкая проблема.
— Угу. Впечатляющий молодой человек. Тут уж ничего не
Молли переводила взгляд с меня на Моргана и обратно.
— Чего-то я не поняла.
— Он теряет контракт, но все равно не соглашается открыть нам то, что ему известно о его клиенте, потому что считает это непорядочным, — объяснил я. — И продать информацию он тоже не соглашается.
Молли нахмурилась.
— Тогда как нам узнать, кто за всем этим стоит?
Я пожал плечами.
— Пока не знаю. Да, я ведь обещал ему, что пришлю механика накачать ему шины. Извините…
— Постойте. Он что, еще не уехал?
— Нет, — ответил я. — Синий «мерседес».
— И он молодой?
— Очень даже, — подтвердил я. — Ненамного старше тебя. Зовут Винс Грейвер.
Молли просияла.
— Раз так, сама пойду и выведаю все у него. — Она открыла ледник, достала темно-коричневую бутылку пива от Мак-Энелли и направилась к двери.
— И как ты это надеешься узнать? — поинтересовался я.
— Доверьтесь мне, Гарри. Он у меня быстро передумает.
— Нет! — вскинулся Морган и тут же закашлялся. — Нет. Я лучше помру — слышите? Лучше помру, чем вы прибегнете к черной магии… пусть и ради меня.
Молли поставила бутылку на полку у двери и удивленно оглянулась на Моргана.
— Вы правы, — сообщила она мне. — Ему место в античной трагедии. Разве кто хоть слово сказал про магию?
Она запустила руку под свою футболку и немного повозилась там. Не прошло и пары секунд, как она вытащила через рукав лифчик, бросила на полку, взяла бутылку и приложила ее на несколько секунд сначала к левой груди, потом к правой. В результате соски довольно рельефно обрисовались, натянув тонкую ткань.
— Что скажете? — спросила она, одарив меня самой что ни на есть распутной улыбкой.
Я бы сказал, что Винс обречен.
— Скажу, что твоя мать убила бы тебя на месте, — произнес я вместо этого.
Молли ухмыльнулась.
— Звоните своему механику. Пойду составлю ему компанию, пока тот не приедет. — Она повернулась, чуть сильнее, чем требовалось, вильнув бедрами, и вышла на улицу.
Когда дверь закрылась, Морган издал негромкий одобрительный звук.
Я пристально посмотрел на него.
Морган перевел взгляд с двери на меня.
— Я ведь еще не умер, Дрезден. — Он закрыл глаза. — Восхищаться женской красотой еще никому не вредило.
— Возможно. Но это… это неправильнокак-то.