Прогулки с бесом. Том 1
Шрифт:
– Когда и где посетил убийца тебя?
– Не помню... Вроде в Галлии... Или в Италии...
– Предлагаю коктейль: устремляем взор в прошлое, берём оттуда тридцать процентов и моими пальцами помещаем на страницы.
– Прошлое на многие века простирается, из какого века брать события на коктейль? Треть из старины не мало?
– В самый раз... К тридцати процентам прошлого добавим шестьдесят настоящего, и десять из будущего...
– ...сдабриваем отборным русским матом, ни в одном другом языке мира такого нет!
– и амброзия, напиток богов отеческого приготовления,
– Скорее "сома" ариев...
– Задуманному коктейлю матерные специи не повредят, а если у кого появится изжога - чего проще: оторвался от чтения только и дел.
– Смотри: ныне занимаемся описанием картин прошлого, мемуарим слегка, но и мне понятно: полностью оказаться в прошлом невозможно, а так иногда хочется! Потустронний мир позволяет перемещаться в прошлое?
– В любое место созданное фантазией, только польза нулевая. Явился в запредел, увидел тамошнее житие, открылись тайны бытия, а назад ходу нет. Кому и как увиденное и понятое рассказать? Остаётся вселяться и делать вас, бедолаг, ненормальными в глазах остальных. Как не имеющий в себе квартиранта поймёт одержимого?
– То есть, писателями-фантастами?
– Ими, родимыми...
– Похоже на туристическую поездку: ходи, смотри, но не доставай гида необъяснимыми вопросами?
– Не совсем так: в туристических поездках тайн вселенских никто не открывает, нет сверх мудрых гидов на такую работу, а в арабских земля особенно.
– Нужны временные рамки?
– Нужны. Твоё прошлое остаётся в прошлом, а будущего у тебя нет. Будущее исчезает после определённого возраста. Набирай: "если начать повествование "я родился в одна тысяча девятьсот..." - и указать дату появления в свет, затем от даты рождения двинуться к настоящему времени - записи всплывающие, если из настоящего нырять в "глубь веков" - ныряющие.
– Что выберем?
– Нырки: нырнул в прошлое, достиг дна, ухватил что-нибудь из "ила забвения" и всплывай в настоящее. Прошёл декомпрессию, живым остался - отдышись и старческими глазами рассмотри поднятое, сделай опись добытому - и бросай рассмотренное туда, откуда и поднял, не здешнее оно, прежнее.
– Смотрю, "добрый"! Ведь после очередного нырка могу и не всплыть, останусь в "глубине веков"?
– Всплывёшь, не дам утонуть. Что предлагаешь взамен?
"Растекаться мысью по древу" в глубину времён не простое дело, можно наделать массу неправильных выводов, пусть и не опасных в настоящее время, но предосудительных. .
– Хорошо, буду "нырять", но всё же подстраховывай. Ага?
– Будем комбинировать... И так, и сяк, и наперекосяк. Пустим в дело виляющий вариант, "зигзаг". Спасительный способ передвижения военного времени: шедших прямой дорогой на прицел легче брать, а бегавшие заячьим манером оставались целыми: стрелки видели хитрость бегущих спин, страшно злились и мазали. Честные, прямые и мужественные люди, кои и от пуль не побегут о бегавших зигзагами говорили:
– На месте не уёшь!
– родная, привычная, многократно проверенная в деле, единственная и неповторимая ненормативка с удалёнными литерами не обошла и беса.
– Пора избавляться от мата в общегосударственном масштабе
– Настоящий знаток мата, тонкий ценитель скверных слов ", и сам не единожды бросавший подобные "гранаты" в толпу приличной публики, сообразит, что кроется в невинном "уешь". Вдумайся и оцени силу и мощь русского мата: выкинь из любого иноземного слова пару литер и предложи пользователю установить истинное значение - сколько из сотни справятся с заданием?
– Сходство с переводом еврейской Торы семьюдесятью толковниками.
– Давай пояснение Торе.
– Кто-то из Птолемеев, правителей Египта из греков,
сподвижников Македонского, во благо империи удумал еврейскую Тору перевести на греческий. Какая была нужда в переводе - на этот счёт много толкований, а когда одному явлению десяток толкований - все они ложные.
Мой верный: Птолемей прежний хомут из многих греческих богов надумал заменить богом в одном экземпляре, что не говори, а экономия явная.
Вот и собрал Птолемей семь десятков иудейских мудрецов и сказал:
– Без задержки перевести Тору на язык эллинов, а чтобы не было сговора при переводе, чтобы мудрецы не дудели в одну дудку - изолировать переводчиков поштучно. Иначе: запереть каждого в отдельное помещение и:
– За работу, товарищи!
– изолированные иудейские мудрецы, если верить заявлениям церковных историков, перевели Тору, не отклонившись ни на один знак в Септуагинте, ноздря в ноздрю дышали древние иудейские мудрецы, чем и явили миру пример редкого единодушия.
Сегодня древнее единомыслие семидесяти изолированных мудрецов отцы церкви объясняют руководством святого духа. Спору нет, духи существуют, верно, один такой мной вертит, как вздумается, но кто позволил живым грешникам определять святость духов - непонятно.
– Что такое "Септуагинта"?
– "Перевод семидесяти толковников", септа, семь, латынь.
– И что оказалось?
– Немного: или Тора в самом деле "святая", или иудейские переводчики знали способ, как обойти запреты греческого владыки.
Далеко не пойдём: тюремные сидельцы проклятого прошлого не общались глаза в глаза, а тюремные новости знал каждый: работал Его Величества Перестук.
– Думаешь?
– Он. Не забывай, кто переводил Тору. Церковные историки, как и любые историки поголовно "честные и объективные" люди. Тора писалась на сефере, тонкой ягнячьей коже всплошную одними согласными знаками без нынешних точек, запятых, пробелов и прочих ненужных знаков препинания.
– И как? Перевели?
– Перевели. Потомки заказчика до сего дня опомниться не могут от перевода "семидесяти свихнувшихся".
– Где подцепил определение мемуарам?
– Не помню. Кто-то из наших подарил.
– "Вытряхивание пыли прошлого на бумагу" определение точное, но не годится: текст набираю устройством из разряда передовых технологий. Первый упор. Второй: написанное присвоить себе не могу, чту древний закон: "будешь жрать один - подавишься", закон не позволяет приписывать авторство только себе.