Проклятие гробницы фараона
Шрифт:
И интересно, что он скажет о древних проклятиях? Я обожаю подобные истории.
Дядя Бен повернулся к остальным.
— Ну, какие сегодня успехи? — спросил он.
— Кажется, мы подобрались очень близко, — ответил ему молодой рыжеволосый мужчина в выцветших джинсах и синей джинсовой рубашке. А потом добавил: — У меня предчувствие.
Дядя Бен нахмурился.
— Спасибо, Квазимодо.
Рабочие засмеялись. Я догадался, что им нравятся шутки дяди Бена.
— Квазимодо — это горбун из романа
— Знаю, знаю, — раздраженно буркнул я.
— Не исключено, что мы движемся в противоположном направлении, — сказал дядя Бен, почесывая лысину на затылке. — Нужный нам проход может быть вот здесь. — Он указал на стену справа.
— Нет, думаю, цель близка, Бен, — возразила молодая женщина с испачканным пылью лицом. — Иди сюда. Я хочу тебе кое-что показать.
Она подвела его к огромной куче камней. Дядя Бен направил туда фонарь, а потом наклонился ближе, чтобы рассмотреть то, что она ему показывает.
— Очень интересно, Кристи. — Дядя Бен потер подбородок и тут же пустился в долгий спор.
Через некоторое время в помещение вошли еще трое рабочих.
Они несли лопаты и кирки, а одни из них — какой-то электронный прибор в плоском металлическом футляре. Он выглядел точь-в-точь как ноутбук.
Я хотел спросить дядю Бена, что это такое, но он все еще стоял в углу, увлеченный разговором с Кристи.
Мыс Сари вернулись ко входу в туннель.
— Похоже, он о нас забыл, — капризно протянула Сари.
Я согласился и посветил фонариком на высокий, весь в трещинах, потолок.
— Как только он попадает сюда, сразу забывает обо всем, кроме работы, — вздохнув, сказала Сари.
— Не могу поверить, что мы действительно внутри пирамиды! — воскликнул я.
Сари рассмеялась и стукнула ногой по полу.
— Смотри — древняя пыль, — сказала она.
— Ага. — Я тоже поддал ногой песок. — Интересно, кто проходил здесь последним? Может быть, египетская жрица. А может, фараон. Они могли стоять прямо на этом месте.
— Пошли посмотрим окрестности, — внезапно предложила Сари.
— Что?
Ее темные глаза заблестели, а на лице появилось прямо-таки дьявольское выражение.
— Пошли, Гейби. Давай исследовать какие-нибудь туннели.
— Не называй меня Гейби, — предупредил я. — Ты же знаешь, что я это ненавижу.
— Извини. — Она хихикнула. — Так ты идешь?
— Нам нельзя, — колебался я, следя за дядей Беном. Сейчас он спорил с рабочим, который принес похожую на ноутбук коробку. — Твой отец просил, чтобы мы держались вместе. Он сказал…
— Папа будет занят здесь много часов, — прервала она меня, поглядывая на дядю Бена. — Он даже не заметит, что мы ушли. Вот увидишь.
— Но, Сари… — начал я.
— Кроме
— И все-таки… — Мне не хотелось покидать единственное освещенное место среди кромешного мрака.
— Я ходила вчера на разведку. — Сари изо всех сил толкнула меня. — Мы далеко не пойдём. Здесь нельзя заблудиться — все коридоры ведут к этой комнате. Клянусь.
— Думаю, нам не стоит этого делать. — Я не отрывал глаз от дяди Бена. Он опустился на четвереньки и начал копать каким-то инструментом рядом со стеной.
— Иди без меня, — предложил я.
И тогда Сари сказала то, что, как я и предполагал, она обязательно должна была сказать. Что она всегда говорит, когда хочет добиться своего.
— Ты струсил!
— Нет, — возразил я. — Просто твой отец велел нам…
— Струсил, как мокрая курица. — Она принялась кудахтать.
Было очень неприятно.
— Прекрати, Сари. — Я пытался говорить сурово и твердо.
— Так ты струсил, Гейби? — повторила она, улыбаясь так, словно только что одержала великую победу. — Эй, Гейби?
— Прекрати называть меня Гейби! — рявкнул я.
Она смерила меня презрительным взглядом.
Я скорчил недовольную мину.
— Хорошо. Пошли исследовать окрестности.
Ну что еще мог я сказать?
— Только не далеко, — быстро добавил я.
— Не волнуйся, — улыбнулась Сари. — Мы не заблудимся. Я просто покажу тебе туннели, которые видела вчера. В одном из них есть плита со странным рисунком. Похоже на кошку, но я не уверена.
— Правда? — вскричал я, мгновенно загораясь. — Я видел в книге наскальные рисунки, но никогда….
— Может быть, кошка, — повторила Сари, — а может, человек с головой животного. Очень необычно.
— Где это? — спросил я.
— Следуй за мной.
Не сговариваясь, мы одновременно посмотрели на дядю Бена. Он, по-прежнему на четвереньках, копал землю у стены.
И я последовал за Сари.
Мы протиснулись через узкий коридор, затем свернули и прошли по более широкому проходу направо. Я немного отстал, держась в нескольких шагах от Сари.
— Ты уверена, что мы сможем вернуться? — Я старался говорить небрежно, чтобы меня не обвинили в трусости.
— Положись на меня, — сказала Сари. — Направляй фонарь на пол. В конце коридора есть небольшая, но очень интересная комната.
Мы шли по коридору, который заворачивал направо. Вскоре он разветвлялся, и Сари выбрала левый туннель.
Стало теплее. Воздух здесь казался затхлым, словно в прокуренном помещении.
Туннель оказался шире, чем предыдущие. Сари прибавила шаг, намного опередив меня.