Проклятый род. Часть 1. Люди и нелюди
Шрифт:
«Подъеду, спрошу, может быть, помочь чем надо. Какникак он мой спаситель, а теперь еще и начальник. Какой только с князя атаман, и вообще, что теперь со всеми нами будет?» – подумал Игнат.
Помощь Дмитрию Михайловичу и впрямь понадобилась. До поры до времени скрывавшийся в траве лазутчик малоросс, подождав, пока казаки спустятся к реке, напал на князя. Привлекла его, конечно же, хоругвь, верней, положенная за нее награда.
Кривая, добытая с крымского мурзы, сабля сотника, врезалась в бритый затылок малоросса как раз в тот миг, когда он
Подхватив едва живого, но так и не расставшегося со знаменем Новосильцева, Добрый начал осторожно спускаться с косогора. Вскоре два последних русских воина покинули вражеский берег, кровавое побоище закончилось. На шляхетской стороне реки осталась лишь одна живая казачья душа, душа есаула Княжича.
Конец первой части.
notes
1
Стефан Баторий – король Речи Посполитой, современник Ивана Грозного и его противник в Ливонской войне.
2
Гиреи – династия крымских ханов.
3
Кромешник – опричник.
4
Урал-камень (Каменный пояс) – Уральские горы.
5
Пищаль – старинное фитильное ружье.
6
Дикое Поле – историческое название степей между Доном и Днепром. В XVI в. по этой территории пролегали пограничные рубежи русского государства.
7
Выхолостить – кастрировать.
8
Есаул – помощник атамана. В более позднее время – офицерский чин в казачьих войсках, равный капитану.
9
Приказные ярыги – служащие приказов (органов власти на Руси времен Ивана Грозного), чиновники.
10
Пистоль – старинный пистолет с фитильным запалом.
11
Хорунжий – старший знаменосец либо командир хоругви, т. е. младший офицерский чин.
12
Иван Кольцо – атаман разбойной «казачьей вольницы», ближайший сподвижник покорителя Сибири Ермака Тимофеевича. По некоторым данным (А.А. Гордеев «История казачества»), принадлежал к боярскому роду Колычевых и был племянником митрополита Филиппа Колычева, одного из немногих, кто осмелился открыто обвинить царя Ивана Грозного в чрезмерной жестокости.
13
Кунтуш – верхняя одежда с разрезным рукавом, была наиболее распространена в Польше и Малороссии (Украине).
14
Речь Посполитая – объединенное польско-литовское королевство, включавшее в себя и Малороссию.
15
Рамея – дорогое заморское вино.
16
«Пся крев» – польское ругательство, применяемое, как правило, по отношению к русским и украинцам.
17
Тьма татарская, тумен (монгол.) – отряд татарской конницы численностью в десять тысяч бойцов, делился на тысячи, сотни и десятки.
18
Схизматская вера – унизительное название католиками православной веры.
19
Байстрюк – незаконнорожденный.
20
Ротмистр – офицерский чин в польской, а затем и русской кавалерии, равный капитану (в пехоте и артиллерии) и есаулу (в казачьих войсках).
21
Вахмистр – старший нижний (солдатский) чин в кавалерии.
22
Хоругвь – здесь: подразделение в польской коннице численностью в однудве сотни бойцов.