Прокурор расследует убийство
Шрифт:
— Да, у нее много весьма оригинальных идей.
— Были ли открытые стычки между миссис Баннистер и вашим мужем?
— Нет-нет. Никогда. Это не в ее духе. Она презрительно фыркает и отпускает едкие замечания в присутствии других. Никогда не действует в открытую, ничего прямо не говорит. Такой у нее стиль.
— Как давно вы живете в этом приходе?
— Пять лет.
— Принимая во внимание все обстоятельства, это были трудные годы для мистера Ларраби?
— Да, у мужа были проблемы, но его все так любили. Конечно, в финансах мы были крайне ограничены, едва сводили концы с концами, но в наше время для
— Как получилось, — спросил Селби, — что ваш супруг решил поехать в Голливуд? Учитывая ваше финансовое положение, это означало большие дополнительные расходы.
— Вот это я не могу объяснить, — ответила женщина. — Уилл напускал на себя таинственность, когда речь заходила о некоторых делах. Могу лишь предположить, что он получил аванс в одной из студий, а может быть, продал какую-то статью.
— Вам не известна причина, по которой он оказался в Мэдисон-Сити?
— Нет, не имею ни малейшего представления, почему он направился в этот город.
— Так значит, у мистера Ларраби не было врагов в Ривербенде?
— Ну что вы, конечно нет… У него в целом мире не было врагов. Такой он человек.
— Не могли бы вы показать нам его рабочее место? — спросил Селби извиняющимся тоном. — Наверное, у него был кабинет? Возможно, в здании церкви или…
— Нет, кабинет здесь. Вход из этой комнаты, пойдемте, я покажу. Муж держал дверь запертой, но у меня есть ключ.
Она выдвинула ящик стола, взяла ключ и открыла дверь, которая вела из гостиной в крошечный кабинетик. Там находились секретер с закрывающимся верхом, книжный шкаф и явно самодельная этажерка. Все было в абсолютном порядке. На секретере не валялось ни одной бумажки. Две увеличенные фотографии на стенах.
— Он сам увеличивал и делал рамки.
Селби кивнул и медленно произнес:
— Мне бы хотелось посмотреть его архив и текущую переписку, миссис Ларраби. Мне просто необходимо найти вторые экземпляры писем, которые ваш муж отослал перед отъездом.
— Но он никогда не печатал письма под копирку.
— Неужели?
— Да. Печатал-то он немало, но не оставлял копий. Это увеличивает расходы, а в копиях вообще-то нет необходимости. На этажерке лежит папка, в которой находятся тексты проповедей, комментарии к ним, рассказы. Он писал рассказы и сценарии. Не очень много, но все же.
— Что-нибудь удавалось продать?
— Нет, все возвращалось.
Селби осторожно произнес:
— Мы собираемся назад в Мэдисон-Сити, миссис Ларраби. Думаю, вы захотите поехать с нами, чтобы… чтобы отдать распоряжения. Полагаю, вам придется ответить на несколько вопросов перед Большим жюри, поэтому я сейчас выпишу повестку с вызовом. Это пустая формальность, но она позволит компенсировать ваши расходы на поездку.
Она не ответила. Селби посмотрел на миссис Ларраби. Ее полные слез глаза были обращены к пустому креслу рядом с секретером. Очевидно, все значение происшедшего только сейчас дошло до нее. Окружной прокурор поймал взгляд Сильвии и кивнул. Тихонько, на цыпочках
Глава 11
Они возвращались в Мэдисон-Сити поездом. Колеса вагона мягко постукивали на стыках рельсов, за окнами мелькали уже знакомые пейзажи.
Сильвия Мартин прошла в передний тамбур, где Селби курил сигарету, и, держась за скобу, чтобы не упасть, УНЫЛО разглядывал проносящийся мимо ландшафт.
— Послушай, — начала она, — я очень хорошо знаю жену нашего методистского пастора. Как ты считаешь, может быть, будет лучше отвезти миссис Ларраби прямо к ней?
Селби кивнул.
— О чем грустишь? — спросила девушка.
— Просто размышляю, — ответил прокурор. — Мне кажется, я проморгал кое-что.
— Что?
— Да по линии Брауера. Мне следовало организовать его розыск и вызвать повесткой в качестве свидетеля. Он осведомлен об этом деле гораздо лучше нас.
— Думаешь, Брауер знал, что Ларраби едет в Мэдисон-Сити?
— Конечно, знал. Более того, видимо, он знал, что Ларраби зарегистрируется под его именем.
— Но почему? Что привело тебя к такому заключению?
— Да то, что Брауер отдал Ларраби свои визитные карточки и водительские права.
— Конечно, если Ларраби сам… Нет, он не мог этого сделать.
Окружной прокурор улыбнулся:
— Нет, я с трудом допускаю мысль, что пастор пристукнул своего собрата дубинкой с целью завладеть автомобилем, который, скорее всего, не стоит и пятидесяти долларов.
— Интересно, не вместе ли они приехали?
— Вполне возможно.
— Но с какой целью?
Селби пожал плечами:
— Все это для меня слишком сложно, но, кажется, у нас на руках то еще дельце. На первый взгляд оно выглядит до смешного простым. Надо только взять отдельные кусочки и сложить их вместе. Но стоит лишь попытаться это сделать, как становится ясно, что они просто не подходят друг к другу. Точь-в-точь как при решении мозаичной головоломки, когда ни одна часть картинки не желает стыковаться с другой. У нас нет центральной фигуры, а может быть, перед нами кусочки из полдюжины различных головоломок.
— Послушай, Дуг, — сказала Сильвия, — я собираюсь стать ужасно деловой дамой.
— Как это?
— Результатом нашего путешествия в Ривербенд станет классная статья. Редактор будет в диком восторге.
— Ну и что?
— Все эти маленькие детали. Например, ты заметил, что дверь в доме была не на запоре? Женщина оставалась ночью одна, муж в отъезде, а она даже не запирает дверь. Это здорово характеризует образ жизни в их городке.
Он кивнул одобрительно:
— Не каждый мог заметить, что дверь не заперта, а тем более сделать из этого широкое обобщение. Получится хороший материал, и в этом, Сильвия, целиком твоя заслуга.
— Без тебя ничего бы не вышло.
Селби улыбнулся и легонько потрепал ее по плечу. Подъезжая к городу, поезд дал гудок и начал замедлять ход.
— Я клоню к тому, — объяснила Сильвия, — что мне нужно набрать материал еще для одной эксклюзивной статьи.
— Какова в этом моя роль?
— Ты мог бы поручить миссис Ларраби моим заботам.
— Зачем?
— Я бы поместила ее туда, где… где… ладно, я буду честной, где репортеры из «Блейд» не смогут добраться до нее.
— А что скажет на это сама миссис Ларраби?