Прокурор срывает печать
Шрифт:
— А также подбросить пузырек с синильной кислотой и пипетку в комнату Фарли?
— Безусловно. Такой ход с его стороны вполне логичен.
— А как все же насчет Старого АБК?
Селби с улыбкой покачал головой:
— Тебе никогда не удастся схватить его, Рекс. Он классно заметает следы.
— Ты считаешь, он привлек этого типа — Флориса, который вывез миссис
— Ни в коем случае, — торопливо сказал Селби. — Флорис, скорее всего, работал на убийцу. Может быть, ты и сможешь связать его с Карром, если что-то найдешь, конечно, но я сильно в этом сомневаюсь. Вполне вероятно, что Флориса привлекла Анита Элдон. Старый АБК, возможно, и не знал об убийстве, хотя ему было известно о заговоре с целью не допустить на суде нежелательных для защищаемой им стороны показаний. В этом он был готов принять участие, но не в деле, где можно серьезно обжечься. Пока Карр встречал приехавших на вокзале, человек, который должен был их вывезти из графства… Рекс, все, времени у меня уже нет. Я должен мчаться.
— У тебя еще осталось время для одной вещи, — произнесла Инес Стэплтон, выскользнув из-за стола.
— Для чего?
— Для того, чтобы принять мою благодарность.
Ее руки обвились вокруг шеи Селби, и губы приникли к его губам.
Рекс Брэндон вытащил из кармана свои старые часы-луковицу, посмотрел на циферблат, почесал в затылке и произнес:
— У тебя есть три минуты сынок.
Вернув часы на место, он неторопливо направился к выходу.
Глава 21
Сильвия Мартин уже была у поезда, когда Селби выскочил из такси и помчался через платформу. Она встретила его смеющимся взглядом.
— Думала, ты опоздаешь, Дуг. Даже надеялась на это.
— Я просто обязан был успеть.
— Как продвигается дело, Дуг?
— Не знаю. Свяжись с Рексом Брэндоном, он тебе все расскажет, телеграфируй мне прямо в поезд. Рекс знает номер моего места.
— По вагонам! — раздался зычный голос проводника. Сильвия схватила Селби за руку:
— До чего же здорово, Дуг, что ты заехал к нам. Обещаешь вернуться насовсем?
Селби наклонился, чтобы поцеловать ее, и не услышал стука захлопнувшейся двери тамбура и звона сигнального колокола. Состав медленно, со скрипом тронулся с места.
Сильвии пришлось оттолкнуть Селби. Со смехом она воскликнула:
— Быстрее на поезд, дурачок! Тебе некогда заниматься поцелуями. Торопись!
Проводник последнего вагона с широкой ухмылкой трусил по платформе, держа открытой дверь в тамбур.
Селби прибавил скорость и вскочил в вагон, проводник последовал за ним. Селби повернулся, чтобы помахать Сильвии Мартин, увидел ее улыбающееся лицо, неожиданно девушка резко отвернулась, чтобы скрыть от него непрошеные слезы.
Проводник с улыбкой посмотрел на рот Селби. Экс-прокурор достал платок и, стерев помаду с губ, вошел в купе.
Сидя у окна, он наблюдал, как медленно уплывают вдаль знакомые картины Мэдисон-Сити. Белоснежное здание суда на холме, богатый жилой район. Он даже сумел разглядеть большой белый дом, в котором А.Б. Карр осуществлял свою мечту окунуться в спокойную жизнь, оставив юридическую практику.
Селби казалось, что он оставляет здесь большую часть своей жизни, но, возможно, он сюда еще вернется.
Поезд набирал скорость, машинист дал громкий гудок, приближаясь к переезду.
В Сан-Луис-Обиспо он получил телеграмму Рекса Брэндона:
«Майору Дугласу Селби купе 6, вагон 4
Догадка правильна. Декстер тайно женат на Аните Элдон. Ни в чем не признается. Пригласил Карра адвокатом, но отпечатки пальцев Декстера обнаружены на внутренней ручке двери ванной Роффа. Частицы обугленной бумаги найдены в номере Декстера. Поздравляю. Карра, видимо, не удастся обвинить, однако он обеспокоен и пытается объясниться. Гиффорд тоже многое хотел бы разъяснить. Трубка ждет твоего возвращения в ящике стола.