Прокурор жарит гуся
Шрифт:
Остаюсь в надежде, что ты пребываешь в отличном здоровье, твой Э.П. Гролли».
— Как дела? — поинтересовался Селби.
— Превосходно. Примерно полдюжины прекрасных отпечатков.
— Мне хотелось бы, чтобы вы взглянули вот на эту шкатулку. Опылите-ка и ее. Посмотрим, что выявится.
— Прямо сейчас?
— Да, пожалуйста, если можно. Мне кажется, что ее здесь не было, когда я осматривал помещение час назад.
— Думаете, подброшена?
— Пока не знаю. Надо проверить.
Таунер нанес на шкатулку порошок и сказал:
— Вот
Дактилоскопист опылил внутреннюю поверхность, показал на письмо и спросил:
— Хотите проверить?
— Да, пожалуйста.
Таунер присыпал бумагу темно-желтым порошком и сдул лишние частицы. Селби увидел, как на листке появилось с полдюжины небольших мазков. Таунер изучил их через увеличительное стекло.
— Тот же человек, — сказал он. — Ну-ка позвольте мне взглянуть на ваши руки. Мне нужен средний палец левой, указательный и большой пальцы правой руки.
Изучив кончики пальцев прокурора, эксперт сказал:
— Имеются только ваши отпечатки.
— А другие? — спросил Селби.
— Ни одного.
— Не находите ли вы это странным?
— Это совершенно непонятно.
Селби прошел на кухню, отыскал подходящую веревочку и обвязал ею шкатулку, положив в нее письма.
Таунер занялся фотографированием. Камера смотрела на резиновую собачку, чтобы потом, после проявления, Селби мог получить копии отпечатков пальчиков девочки.
— Все будет готово через два часа, — пообещал Таунер, — если вам это действительно нужно.
— Мне это очень нужно, — ответил Селби.
Глава 10
Было четыре утра, когда Селби прибыл в Мэдисон-Сити, захватив с собой сделанные Таунером фотографии отпечатков пальцев ребенка, шкатулку и письма.
В городе еще чувствовался ветер из пустыни. Было свежо, прохлада наполняла легкий, сухой воздух. После восхода солнца холод исчезнет под напором опаляющего потока, который уже сжег растительность и иссушил кожу людей.
Селби проспал до половины восьмого, принял душ, побрился и позвонил Брэндону, кратко проинформировав шерифа об открытиях, сделанных им в Сан-Франциско.
— Хорошо, что ты туда съездил, — сказал Брэндон. — Уже позавтракал?
— Пока нет.
— Может, подъедешь к нам?
— Спасибо, Рекс, но, пожалуй, я перекушу в городе. Хочу побыстрее попасть на работу. Надо провести небольшое расследование.
— Терри и я собираемся посовещаться примерно через полчаса. Не хочешь поучаствовать?
— Обязательно буду, — пообещал Селби.
Он позавтракал в ресторанчике в центре города, подъехал к зданию суда и нашел Терри и Брэндона в кабинете шерифа.
— Что новенького? — поинтересовался Селби.
— Миссис Хантер идентифицировала миссис Гролли как женщину, с которой она разговаривала на автобусной станции. У нее нет никаких сомнений
— А как насчет ребенка? — спросил прокурор. — Вы ей показывали девочку?
— Нет, ведь мы подобрали ее там, где, по словам матери, она и должна была находиться. И не может быть никакого… Ну-ка, сынок, погоди. Ты напал на какой-то след?
— Мне так кажется, — ответил Селби. — И вполне вероятно, что точное установление личности ребенка может иметь гораздо большее значение, чем мы предполагали.
— Так ты считаешь, что они могут выкинуть какой-нибудь трюк с младенцем?
— Пока не знаю, — сказал Селби, достал из кармана фотографии отпечатков пальцев и передал их помощнику шерифа. — Здесь отпечатки пальцев девочки Гролли. Они были оставлены на резиновых игрушках, пустышке, некоторых других предметах. Для меня они выглядят просто грязными пятнами, но Таунер, эксперт из Сан-Франциско, утверждает, что сопоставить отпечатки не составит никакого труда.
Терри просмотрел фотографии, достал из кармана маленькую лупу и, внимательно изучив снимки, ободряюще кивнул Селби.
— Это будет совсем несложно, — сказал он.
— Великолепно. Постарайся, чтобы не оставалось никаких сомнений. Результат может оказаться важным — если не в связи с делом об убийстве, то обязательно в связи с другими делами.
— В споре о наследстве? — спросил Брэндон. Селби утвердительно кивнул.
Брэндон поднял руку и поскреб затылок:
— Послушай, сынок, ты не считаешь, что будет довольно погано, если мы встрянем в это дело, пусть даже не прямо.
— Почему?
— С одной стороны забора там находится Карр. Инес Стэплтон — с другой, есть большая доля вероятности, что твой убийца торчит где-то между ними. Придется выбирать между Сатаной и Дьяволом, сынок. Если мы насобираем доказательств, которые могут быть использованы любым из них в пользу своего клиента, значит, мы помогаем какой-то из сторон. Для нас это плохо. Если мы поможем выиграть клиенту Карра, публика решит, что адвокат настолько хитер, что сумел использовать нас. Если же мы окажем содействие клиенту Инес — этой сестричке Эзры Гролли, люди скажут, что ее следовало бы обвинить в убийстве. Они будут говорить, что ты позволил Инес обворожить себя, что ты использовал средства налогоплательщиков для того, чтобы добыть доказательства в пользу ее клиента и таким образом позволить им воспользоваться результатами своего преступления.
— Да, я знаю это, — проговорил Селби. — Однако я считаю своим долгом добывать доказательства вне зависимости от того, кому они могут помочь или, напротив, помешать… Я обнаружил письма, которые показывают, как в действительности обстоят дела… К сожалению, мы никогда не сможем предъявить их присяжным в виде доказательства. Однако я бесповоротно убежден в одном — убийство связано с наследством Гролли.
— В этом, я думаю, ты прав, — согласился Брэндон.
— Ну все-таки что же нового по делу об убийстве?