Пропала женщина (сборник)
Шрифт:
— Артур! — крикнул Джеффри.
Кросс выглянул из каюты.
— Что?
— Шлюпку унесло волной. Видимо, тебе придется добираться до берега вплавь, если мы когда-нибудь увидим берег.
Кросс тупо посмотрел на крышу каюты, потом перевел взгляд на Джеффри.
— Я тут ни при чём, — сказал Джеффри. — Рука провидения. Видно, тебя все-таки поймают.
Кросс выругался и пошел в каюту.
Корма «Беглянки» то и дело задиралась вверх, и винты, жужжа, крутились в воздухе. «Сколько еще таких ударов способна она выдержать? — подумал Джеффри. — Надо дать ей передышку». При встречном
Появился Кросс.
— Ну что еще?
— Лопнула топливная трубка. Надо ее чинить. Я попытаюсь встать на якорь.
«Беглянка» беспомощно болталась на волнах, ее развернуло бортом к течению и быстро сносило приливом. Джеффри забрался на крышу каюты к лебедке, выбросил якорь и вытравил сорок саженей цепи. «Цепь прочная, — подумал он, — должна выдержать». Держась за лебедку, он следил, как яхта разворачивалась носом против течения. Так-то лучше. Пока ветер и прилив идут с одной стороны, «Беглянке» ничего особенно не угрожает.
Джеффри спустился на палубу и замерил лотом глубину. Около четырех саженей, и якорь вроде бы не тащит по дну. Для этого он и выпустил так много метров цепи. Их будет страшно болтать; и они зачерпнут много воды. Но дела могли бы быть и хуже; все же светит солнце, и ветер как будто ослабевает.
Джеффри постучал в дверь каюты.
— Мне надо войти! — крикнул он.
— Зачем?
— А ты думаешь, я смогу заварить трубку на палубе?
— Ладно, входи, — сказал Кросс. — Но не вздумай что-нибудь выкинуть.
Джеффри вошел в каюту — впервые за одиннадцать часов. Внутри было тепло и душно. Вдруг его охватило изнеможение.
Плечи так болели, будто его только что сняли с дыбы.
— Ты это, случайно, не нарочно подстроил? — спросил Кросс из дальнего конца каюты. — Не надейся, ничего у тебя не выйдет. Пистолет я держу сухим, и, каким бы путем мы ни отправились в ад — твоим или моим, — выстрелить я всегда успею.
Его глаза лихорадочно блестели, он был похож на мокрое чучело, но рука оставалась твердой, и воля не была сломлена.
— Если я не сумею сварить трубку, то пистолет тебе не понадобится, — сказал Джеффри. — Как дела, Памела?
Она слабо улыбнулась.
— Надеюсь, это когда-нибудь кончится. Пока лежу, терпимо. А ты, наверное, совсем измотался?
— Вовсе нет, я себя чувствую как рыба в воде, — с напускной бодростью ответил Джеффри. — Голова болит?
— Да, очень. Что-то мне разонравились морские прогулки.
— Держись, —
— Какое мне дело до ее здоровья? У нас нет времени. Через час-другой нас, может быть, начнут искать. Я не желаю сидеть тут на привязи. Давай-ка занимайся трубкой!
Джеффри опустился на скамью напротив Памелы. Ему надо было убить четыре часа.
— Я свалюсь, если чего-нибудь не поем. Решай сам, Артур. Может быть, к утру мы будем у берегов Голландии. Пока тебе везет. Но я не перпетуум-мобиле. Если хочешь, чтобы я починил мотор, а потом вел судно, дай мне отдохнуть.
— Отдыхай, черт с тобой, — сказал Кросс и сел рядом с Памелой. — Иди на камбуз и сиди там. Даю тебе на завтрак пятнадцать минут. Но ко мне не приближайся и, если тебя качнет, падай в другую сторону. У меня и так уже палец свербит.
Джеффри боком протиснулся в кухонный отсек и принялся разводить примус. Он был подвешен к потолку и оставался в горизонтальном положении, как бы волны ни бросали судно.
— У чайника отвалился носик, — объявил Джеффри.
— Удивительно, что всю каюту разломало в щепки, — сказал Кросс. — Это все последний вал наделал.
— Тогда я заварю чай в банке.
Кросс явно нервничал.
— Побыстрей, отсюда выметайся, — сказал он. — Что ты там еще надумал стряпать?
— Подогреваю пару банок с супом, — жизнерадостно отозвался Джеффри. — Если в него накрошить колбасного фарша, получится отличная еда. Хочешь?
— Нет! Кончай возню!
Джеффри заварил чай и добавил туда сгущенного молока «Беглянка» ныряла носом, перекатывалась с боку на бок, дергала за якорную цепь. В таких условиях каждое движение стоило усилия, но Джеффри некуда было спешить. На полу каюте плескалась вода. При выключенных моторах насос не работал.
— Непонятно только, как я все это вам принесу, — сказал Джеффри. — Будешь пить чай, Памела?
— Нет, Джеффри, спасибо. Честное слово, мне ничего не хочется.
— Артур?
— Не надо. Сиди ешь там. Да наедайся надолго — неизвестно, когда еще придется.
— Ничего себе условия груда на этой посудине, — проворчал Джеффри, уписывая похлебку. — Вкусно, Артур советую попробовать. Наваристый получился супчик.
— Я сказал — нет, и отвяжись!
— А вроде ты говорил, что не страдаешь морской болезнью?
— Видишь, держусь на ногах. Мне просто не хочется есть. И вообще твое время истекло.
— Странное дело, — сказал Джеффри, — у нас на яхте по сути дела, нет капитана. В море так не положено. То ты выполняешь мои приказания, то я выполняю твои.
— Верно, ответил Кросс.
— Потому-то все и идет вверх тормашками.
Джеффри доел похлебку.
— Ну, ладно, стало полегче. Теперь надо найти инструменты. Они в рундуке у тебя под скамейкой, Артур. Мне нужны те, что завернуты в брезент.
— Заходи по другую сторону стола, — сказал Кросс, — я тебе их переброшу.
— Дай только погляжу, что делается снаружи.
Памела лежала с закрытыми глазами, и дуло пистолета упиралось ей в бок. Нет, бросаться на Кросса слишком опасно. Джеффри обошел стол и вышел на палубу.