Прощальный взгляд
Шрифт:
Я пытался не отставать от Бетти, но куда там: она выжимала по прямой не меньше ста тридцати километров в час. Когда я подъехал к «Кэмбридж Армс», она уже ждала меня на стоянке.
— Он здесь. Во всяком случае, его машина здесь, — и, подбежав ко мне, она показала на синюю спортивную машину, стоявшую рядом с ее красной. Я подошел и потрогал капот. Мотор еще не остыл. В зажигании торчали ключи.
— Оставайтесь здесь, — сказал я.
— Ни за что. Если он будет бушевать... словом, я хочу сказать, при мне
— Что ж, это мысль.
Мы поднялись на лифте. Бетти, постучав в дверь, крикнула: — Ник, это я, Бетти.
Молчание. Мы подождали, потом Бетти постучала снова. Дверь рывком распахнули. Бетти влетела в комнату и упала Нику на грудь. Обхватив ее одной рукой, Ник другой направил мне в живот крупнокалиберный револьвер. Глаз его я не видел, их скрывали большие темные очки, отчего лицо его казалось особенно бледным. Нечесаные волосы свисали на лоб. Белая рубашка была не первой свежести. Я машинально регистрировал эти детали, словно хотел как можно точнее запомнить картину, представшую перед моим последним взором. Я чувствовал скорее обиду, чем испуг. Не хотелось умирать ни за что ни про что от руки запутавшегося переростка, с которым я и знаком-то не был.
— А ну бросьте, — сказал я привычно.
— Кто вы такой, чтоб мне указывать?
— Перестань, Ник, — сказала Бетти.
Пытаясь отвлечь его внимание, Бетти прижалась к нему еще крепче. Одной рукой обвила за талию, припала к ногам. Левая ее рука взлетела вверх — казалось, она собирается обнять его за шею, — но вместо этого она вдруг изо всех сил стукнула Ника по руке, в которой он держал револьвер. Дуло револьвера уставилось в пол, я подскочил к Нику и вырвал револьвер.
— Черт бы вас побрал, — сказал он, — черт бы побрал вас обоих!
Из квартиры напротив выбежал не то писклявый мальчишка, не то басовитая девчонка.
— Что тут происходит? — раздался крик.
— Посвящение, — сказал я.
Ник вырвался от Бетти и замахнулся на меня. Я увернулся. Удар прошел мимо. Наклонившись, я перебросил Ника через плечо и внес в гостиную. Бетти захлопнула дверь и привалилась к ней всем телом. Она раскраснелась и тяжело дышала. Ник снова полез на меня с кулаками. Я пригнулся и двинул его в солнечное сплетение. Ник упал, хватая ртом воздух. Я прокрутил барабан в его револьвере. Одного патрона не хватало. Это был «Кольт-45». Вытащив черную книжечку, я записал его номер.
Бетти встала между нами.
— Зачем вы его били? Могли обойтись и без этого.
— Не мог. Не тревожьтесь, он скоро отойдет.
Бетти, опустившись на колени, ощупывала лицо Ника. Он откатился от девушки. Постепенно дыхание его стало ровным. Он подполз к дивану и оперся о него.
Присев на корточки, я показал ему револьвер.
— Откуда он у вас, Ник?
— Я не намерен вам отвечать. Вы не можете меня заставить давать показания против себя, — сказал он странным, неестественным голосом, словно магнитофонную ленту вдруг запустили в обратном направлении. «Что бы это могло означать?» — подумал я. Глаза его по-прежнему скрывали темные стекла очков.
— Если вы думаете, что я работаю в полиции, Ник, вы ошибаетесь.
— А меня не интересует, где вы работаете.
Я попытался подобраться к нему с другого бока.
— Я частный сыщик и представляю ваши интересы. Но мне не вполне ясно, в чем они заключаются. Хотите об этом поговорить?
Он затряс головой, как истеричный ребенок; волосы его мотались из стороны в сторону так, что у меня зарябило в глазах.
— Пожалуйста, Ник, перестань, у тебя шея заболит, — сказала Бетти огорченно и пригладила ему волосы.
Он не шелохнулся.
— Дай-ка мне на тебя поглядеть, — сказала она и сняла с него темные очки.
Он потянулся за очками, но Бетти подняла их над головой. Казалось, его глаза, черные и блестящие, как вар, живут своей отдельной жизнью. Они становились то испуганными, то агрессивными в зависимости от того, куда они обращены: внутрь или на внешний мир. И я понял, почему он носит очки: за их стеклами он скрывал этот горький изменчивый взгляд.
Закрыв глаза руками, он вглядывался в меня сквозь пальцы.
— Не надо так, Ник, ну, пожалуйста. — Девушка снова стала перед ним на колени. — Что случилось? Пожалуйста, скажи мне, что случилось?
— Нет. Ты меня разлюбишь.
— Ничто не заставит меня тебя разлюбить.
— Даже если б я убил человека? — проговорил он, не отрывая рук от лица.
— Вы кого-то убили? — спросил я.
Он медленно опустил голову и застыл так, пряча от меня лицо.
— Из этого револьвера?
Он утвердительно дернул головой.
— Он не может сейчас говорить, — сказала Бетти. — Не заставляйте его.
— Мне кажется, ему надо выговориться — облегчить душу. Почему, вы думаете, он позвонил вам из клуба?
— Попрощаться.
— Согласитесь, что кончилось все лучше, чем вы ожидали.
— Не знаю, — трезво сказала она. — Не знаю, на сколько меня хватит.
— Где вы достали револьвер? — снова обратился я к Нику.
— Нашел его в машине.
— В машине Сиднея Хэрроу?
Он отнял руки от лица. Глаза у него были озадаченные и испуганные. — Да, я нашел его в той машине.
— Вы застрелили Хэрроу в машине?
Лицо его сморщилось. Он стал похож на перепуганного ребенка, который готовится задать ревака.
— Не помню, — сказал он и ударил себя кулаком по лбу, потом изо всех сил — по челюсти.
— Не мучьте его, — сказала девушка. — Разве вы не видите, что он болен?
— Перестаньте с ним нянчиться. На то у него есть мать.