Прощавай, зброє. Старий і море. Оповідання
Шрифт:
— У льоху. Піані знайшов там ще вино та яблука.
— От вам і сніданок.
Піані витяг дерев'яну затичку з великого обплетеного лозою бутля. Тоді нахилив його і налив по вінця мідний кухлик.
— Пахне добре, — сказав він. — Пошукай якогось посуду, Барто.
Зайшли обидва сержанти.
— Сідайте до сиру, сержанти, — сказав Бонелло.
— Треба їхати, — обізвавсь один сержант, жуючи сир і запиваючи вином.
— Поїдемо, не турбуйтеся, — сказав Бонело.
— Військом рухає черево, — сказав я.
— Що? — перепитав сержант.
— Треба попоїсти.
— Еге.
— Мабуть, ці бісові душі вже наїлися, — сказав Піані.
Сержанти блимнули на нього. Вони ненавиділи всіх нас гуртом.
— Ви знаєте дорогу? — спитав один.
— Ні, — відказав я.
Вони перезирнулись
— Краще б зараз же й вирушати, — сказав перший.
— Зараз і вирушаємо. — Я допив вино. Воно добре смакувало після сиру та яблук. — Сир заберіть, — сказав я і вийшов.
Бонелло вийшов за мною, несучи той величезний бутель з вином.
— Ні, завеликий, — сказав я.
Він скрушно подивився на бутель.
— Мабуть, що так. Ану дайте фляги. — Він поналивав фляги, і трохи вина пролилося на кам'яні плити подвір'я. Потім узяв бутель і поставив під самими дверима. — Австріяки знайдуть його, не висаджуючи дверей, — сказав він.
— Ну, в дорогу, — мовив я. — Ми з Піані поїдемо спереду.
Обидва сапери вже сиділи поряд з Бонелло. Дівчата їли сир і яблука. Аймо курив. Ми рушили далі вузьким путівцем. Я оглянувся на дві машини, що їхали слідом за ними, і на будинок. То була добренна, міцна кам'яниця, і залізна огорожка навкруг колодязя була дуже гарна. Попереду нас стелилася вузька розгрузла дорога, обсаджена високим живоплотом. Позаду, тримаючись близько до нас, ішли ще дві наші машини.
Розділ XXIX
Опівдні ми застрягли на грузькій дорозі, десь, як ми обчислили, кілометрів за десять від Удіне. Дощ припинився ще раніше, і ми тричі вже чули, як наближалися літаки, бачили, як вони пролітали над нами, проводили їх очима ген ліворуч, а тоді до нас долинали вибухи бомб з боку шосе. Ми вже кілька годин кружляли заплутаними путівцями, не раз потрапляли на такі, що заводили нас у глухий кут, тоді повертали назад і знаходили інші, але весь час повільно наближались до Удіне. Аж ось машина Аймо, подаючи назад, щоб виїхати з глухого кута, загрузла в м'якому грунті узбіччя, і колеса, буксуючи, вгрузали дедалі глибше, аж поки машина сіла на дифер. Тепер треба було підкопати спереду під колесами, намостити галуззя, щоб бралися ланцюги, а потім штовхати ззаду, доки вона знов виїде на дорогу. Ми повиходили й стояли на дорозі коло машини. Обидва сержанти теж підійшли й заглянули під колеса. А тоді, не кажучи й слова, повернулися й попростували геть дорогою. Я рушив за ними.
— Ану верніться, — сказав я, — і наламайте галуззя.
— Нам треба йти, — відказав один.
— Беріться до діла, — сказав я. — Наламайте галуззя.
— Нам треба йти, — повторив той самий. Другий мовчав. Вони квапились піти. Жоден не дивився на мене.
— Я наказую вам вернутись і наламати галуззя, — сказав я.
Перший сержант обернувся.
— Нам треба йти далі. Вас тут от-от
— Я наказую вам наламати галуззя, — знову сказав я. Вони повернулись і рушили геть.
— Спиніться, — звелів я. Вони простували далі грузькою дорогою, обсадженою живоплотом. — Я наказую вам спинитись! — гукнув я.
Вони наддали ходи. Я розстебнув кобуру, витяг пістолета, націлився на того, що найбільше говорив, і вистрілив. Я схибив, а вони обидва кинулись навтіки. Я пальнув ще тричі й таки поклав одного. Другий шаснув за живопліт і зник з очей. Я вистрілив по ньому крізь живопліт, коли він побіг полем. Пістолет глухо клацнув, і я заклав новий магазин. Тоді побачив, що другий сержант відбіг надто далеко і стріляти марно. Він був уже ген у полі й біг, пригнувши голову. Я взявся заправляти порожній магазин. Підійшов Бонелло.
— Дайте я доб'ю його, — сказав він.
Я дав йому пістолет, і він пішов туди, де поперек дороги лежав долілиць сержант-сапер. Бонелло нахилився, приставив пістолет до сержантової голови й натиснув спуск. Пістолет не вистрілив.
— Треба звести курок, — сказав я.
Він звів курок і двічі вистрілив. Тоді взяв сержанта за ноги й відтягнув на узбіччя, і тепер той лежав під самим живоплотом. Бонелло повернувся й віддав мені пістолет.
— Сучий син, — сказав він і подивився на мертвого сержанта. — Ви бачили, лейтенанте, як я його порішив?
— Треба швидше наламати галуззя, — сказав я. — А другого я так-таки й не поцілив?
— Мабуть, що ні, — мовив Аймо, — Він був надто далеко, з пістолета не поцілити.
— Паскуда смердюча, — сказав Піані.
Ми всі ламали пруття й гілля. Машину розвантажили. Бонелло підкопував спереду під колесами. Коли все було готове, Аймо запустив мотор і ввімкнув зчеплення. Колеса забуксували, розкидаючи геть пруття й грязюку. Бонелло і я штовхали ззаду, аж поки в нас затріщали суглоби. Машина не зрушувала з місця.
— Ану розгойдайте її, Барто, — сказав я.
Він дав задній хід, тоді знов передній. Колеса тільки ще глибше загрузли. Врешті машина знову сіла на дифер, і колеса вільно закрутились у пробуксованих виямках. Я випростався.
— Спробуємо взяти на трос, — сказав я.
— Навряд чи щось вийде, лейтенанте. Тут не можна тягти по прямій.
— Треба спробувати, — сказав я. — Інакше її не зрушиш.
Машини Піані й Бонелло могли посуватися тільки прямо вперед вузькою дорогою. Ми зв'язали обидві машини тросом і потягли. Та колеса, ставши навскоси, тільки ще дужче загрузали в колії.
— Нічого не буде! — гукнув я. — Облиште.
Піані й Бонелло вилізли з машин і повернулися назад. Виліз і Аймо. Дівчата сиділи на придорожній кам'яній огорожі ярдів за сорок від нас.
— То що ви скажете, лейтенанте? — запитав Бонелло.
— Треба підкопати ще й знову спробувати з галуззям, — відказав я.
Я подивився на дорогу. Винен був я. Це я завів їх сюди. Сонце майже вийшло з-за хмар і освітлювало тіло сержанта, що лежало під живоплотом.
— Підмостимо під колеса його френч і плащ, — сказав я.