Прошлое не отпустит
Шрифт:
— Итак, Кэсси, чем же все закончилось?
— Чудно. Чудно слышать, как меня называют Кэсси.
— Предпочитаешь Мейджин?
— Вы и до этого докопались? — улыбнулась она. — Да нет, пусть будет Кэсси.
— Ладно. Чего-то ты недоговариваешь, Кэсси.
— И то верно. — Она сделала глубокий вдох, словно перед прыжком в воду. — К тому времени мне совсем невмоготу сделалось, я уж и не знала, как избавиться от Стюарта, и за два дня до этого я сбросила на него большую атомную бомбу. Вернее, пригрозила сбросить. Конечно, никогда бы я этого не сделала, но надеялась, что угроза подействует.
Брум в какой-то мере
— В общем, я заявила Стюарту, что если он не оставит меня в покое, то я все расскажу его жене. Повторяю, никогда бы я этого не сделала. Хотя бы потому, что радиоактивная пыль от такой бомбы и меня накрыла бы. Но обычно хватало и угрозы.
— Однако в данном случае не хватило, — вставил Брум.
— Вот именно. — Кэсси в очередной раз улыбнулась, но лукавства в ее улыбке не было. — Если воспользоваться собственными словами этого типа, я недооценила последствия вскрытия «банки с тараканами».
Брум искоса посмотрел на Гарри Саттона. Тот сидел, наклонившись вперед, и с сосредоточенным видом смотрел прямо перед собой.
— Ну, ты пригрозила, и что дальше? — спросил Брум.
На глаза Кэсси навернулись слезы. Она смахнула их ресницами.
— А дальше — ничего хорошего, — негромко сказала она, откашлявшись.
В комнате повисло молчание.
— Ты ведь могла ко мне обратиться, — нарушил его Брум.
Кэсси промолчала.
— Вполне могла. До того как грозить бомбой.
— Ну и что бы вы сделали, детектив?
На сей раз промолчал он.
— Ну да, конечно, вы, копы, всегда защищаете нас, бедных рабочих лошадок, от важных граждан.
— Ты несправедлива, Кэсси. Если он обижал тебя, ты вполне могла пожаловаться мне.
Она покачала головой:
— Может, да, а может, нет. Но не в этом дело. Вы никак не хотите понять. Это был настоящий безумец. Он заявил, что если я хоть слово скажу, он пропустит через меня ток и заставит выдать адреса всех моих друзей, а после и их убьет. И знаете, я поверила ему. После того как посмотрела ему в глаза — и после всего, что он сделал со мной, — я поверила каждому слову.
Брум задумался ненадолго, потом спросил:
— И что же ты предприняла?
— Подумала, что, может, стоит на какое-то время уехать из города. Скажем, на месяц, на два. Ему надоест ждать, жизнь войдет в свою колею, он вернется к жене, ну и так далее. Впрочем, и это было опасно. Я ведь не знала, что он выкинет, если я просто исчезну, не сказав ему ни слова.
Кэсси замолчала. Брум не торопил ее. Но потом все же немного подтолкнул:
— Ты вроде сказала, что в парк отправилась?
Она молча кивнула.
— А куда именно?
Брум терпеливо ждал ответа. Когда Кэсси вошла в контору, Бруму вспомнилось, какой она была в юные годы. Было в ней какое-то спокойствие, уверенность. Теперь это исчезло. Кэсси посмотрела на свои руки, смяла юбку ладонями.
— По дорожке шла, — произнесла она наконец. — Было темно. Вокруг — ни души. И тут впереди послышался шорох.
Она замолчала и опустила голову. Брум решил помочь ей:
— Что за шорох?
— Словно зверек пробежал. Но потом поднялся настоящий шум. И я услышала чей-то крик. — Она снова замолчала и отвернулась.
— А дальше что? — спросил Брум.
— У меня не было с собой оружия. Я была одна. Что мне оставалось делать? — спросила она, словно ожидая
— Что именно?
— Вокруг опять стояла полная тишина. Будто кто-то все выключил. Ни звука. Только собственное дыхание слышно. Я прижалась к большой глыбе и медленно двинулась вокруг нее — в ту сторону, откуда раньше донесся крик. Обогнула почти до конца, и — вот он.
— Кто он? Стюарт Грин?
Кэсси кивнула.
У Брума пересохло во рту.
— Говоря «вот он…».
— Он лежал на спине. С закрытыми глазами. Я наклонилась и прикоснулась к нему. Он был весь в крови.
— Стюарт?
Она снова кивнула.
— Мертв? — У Брума упало сердце.
— По крайней мере мне так показалось.
— Что значит «показалось»? — В голосе Брума прозвучало раздражение.
— Слушайте, я не психиатр и не терапевт, — огрызнулась Кэсси. — Я просто рассказываю, как все было. Повторяю, мне показалось, что он мертв. Но пульс я не прощупывала и, дышит ли он, не проверяла. Хватит и того, что перемазалась кровью. Голова кругом шла. Я ничего не понимала. На мгновение все вдруг встало на свои места, и я даже ощутила облегчение, едва ли не радость. Понимаю, как это звучит, но я его ненавидела! Вы даже представить себе не можете, как же я его ненавидела. И вот все словно решилось само собой. Стюарт мертв. Но почти сразу я опомнилась. Осознала случившееся, и не надо говорить, что повела я себя как ребенок. Просто представила, как все это будет выглядеть. Добегу до телефонной будки — сотового у меня не было, да и у кого они тогда были? — позвоню в полицию, скажу, что увидела, скоро на место прибудете вы, копы, начнете выяснять, что к чему, и узнаете, что он меня преследовал, да и не только преследовал. Все будут твердить, какой это был безупречный семьянин, а стриптизерша-потаскуха прохода ему не давала, ну и так далее. В общем, я побежала. Побежала, не оглядываясь назад.
— И куда именно?
— Это не имеет отношения к делу, детектив, — негромко кашлянув, заметил Гарри Саттон. — Для вас, детектив, история на этом заканчивается.
— Вы что, шутить изволите? — недоверчиво посмотрел на него Брум.
— Нет. Мы ведь обо всем договорились.
— Я рассказала вам всю правду, детектив, — заключила Кэсси.
«Да нет, не всю, в лучшем случае половину», — едва не вырвалось у Брума, но он осадил себя: не следовало ее отталкивать. В надежде узнать больше и хоть как-то связать концы с концами Брум начал уточнять детали. Более всего ему хотелось выяснить, насколько серьезно был ранен (или действительно мертв) Стюарт Грин, но если здесь еще и осталось нечто недосказанное, ничего больше Брум не услышал.
— Ну что ж, детектив, — заявил наконец Гарри Саттон, — полагаю, вы узнали все, что можно было.
Да неужели? Что же такого он, если подумать, узнал? Брум по-прежнему блуждал в потемках, более того — дело еще больше запуталось. Он подумал о других, о тех, кто тоже исчез, о том, насколько это все могло быть связано. Их что, убили? Или только покалечили? Стюарт Грин стал первым. В этом Брум был более или менее убежден. А вот ранили его только или…
Ну а дальше?
Как выбраться из этого лабиринта? И связана ли хоть каким-нибудь образом давняя история с Карлтоном Флинном и другими?