Простые волшебные вещи
Шрифт:
Старик откупорил бутылочку и вылил мне на ладонь несколько капель прозрачной жидкости.
— Это вода из священного источника земель Фангахра — твоих земель, повелитель, — пояснил он.
Из шкатулки была извлечена тонкая зеленоватая пластинка. Я так и не смог определить, из какого материала она сделана. Файриба бережно положил пластинку на мою мокрую от «священной» воды лапу. Мне показалось, что гладкая вещица сейчас соскользнет на пол, и я машинально сжал руку в кулак.
К моему величайшему изумлению, пластинка оказалась обжигающе холодной, как кусочек искусственного льда из тележки
А потом на гладкой коже ладони проступила какая-то пиктограмма. Ничего похожего на этот алфавит мне до сих пор не доводилось видеть. В голове с небольшим запозданием прозвучал «синхронный перевод»:
«Айот Моо Лимли Ниихор, Владыка Фангахра».
Безмолвная речь старого Файрибы чуть было не оборвалась на полуслове, но он героически выговорил все, до последнего звука. Я чувствовал, что каждое слово дается ему с колоссальным трудом. В свое время я испытывал схожие проблемы, осваивая Безмолвную речь, а ведь на моей стороне были такие преимущества, как замечательный наставник в лице сэра Джуффина Халли и сила, которую дает постоянное пребывание в Ехо — магическом Сердце этого Мира…
Что касается моего «истинного имени», оно показалось мне чересчур длинным. Я здорово сомневался, что мне удастся запомнить эту величественную абракадабру даже после того, как она навеки отпечаталась на моей руке. Но я решил не оскорблять чувства своих подданных несвоевременным предложением сократить мое драгоценное имечко хотя бы вдвое.
— Свершилось! — вздохнул старик.
— «Свершилось!» — восхищенно зашептали его спутники.
— Свершилось, свершилось, — примирительно сказал я, снова усаживаясь на порог. — Ну, как там поживает ваше проклятие? Рассосалось, надеюсь?
Кочевники молчали. Но глаза их лучились, а суровые лица приобрели вполне безмятежное выражение, из чего можно было заключить, что проклятие действительно «рассосалось». Странно, если учесть, что я никогда не был настоящим Фангахрой, какие бы там мистические надписи не появлялись на моих ладошках…
Церемония, между тем, зашла в тупик: присутствующие ждали моих ценных указаний, а я понятия не имел, чем бы таким их занять. Для начала решил окончательно уладить отношения со своим многострадальным народом.
— Вы уже знаете, что дела вынуждают меня оставаться здесь, в Ехо. Я счастлив, что рядом с вами будут находиться Файриба и Барха.
Я внимательно посмотрел на своих новоиспеченных «замов». Те подбоченились, задрали подбородки и словно бы стали выше ростом. Их спутники тоже выглядели довольными: вопреки всеобщим опасениям, новый начальник подтвердил высокий статус своих предшественников, все танцуют. Что ж, вот и славно. Да здравствую мудрый я!
— Я хочу, чтобы вы постарались сделать этих людей счастливыми, — сказал я своим избранникам. — Обо всех препятствиях, которые встретятся вам на этом пути, вы должны сообщать мне через гонцов, если уж с Безмолвной речью у вас нелады. Я, в свою очередь, буду отвечать вам незамедлительно… Сколько дней хороший всадник вынужден добираться сюда из Пустых Земель?
— Сорок дней, если несчастья не станут его преследовать, — тут же ответил Барха Бачой.
— Не так уж долго, — легкомысленно обрадовался я.
Еще бы я не обрадовался! По всему выходило, что мне не слишком часто придется выполнять свои царские обязанности.
— Мы привезли дары для тебя, Владыка Фангахра, — сообщил старый Файриба. — Наши обычаи требуют, чтобы подарки были вручены тебе наедине, но если ты захочешь разделить эту радость со своими гостями, я не посмею препятствовать.
— Зачем же без нужды нарушать обычаи? Наедине, так наедине. Так даже интереснее… Но сейчас я должен посвятить немного времени прочим гостям. Несите свои подарки в книгохранилище — это такая большая комната справа по коридору. Скажите слугам, что они должны показать вам дорогу и приготовить угощение. Я скоро буду.
Кочевники подхватили свои баулы и направились в бывшее книгохранилище. Краем глаза я заметил, что вокруг них суетится добрая дюжина слуг. Щедрость Его Величества Гурига, предоставившего в мое распоряжение эту банду бездельников, была воистину безгранична, а его представления о моих скромных потребностях находились в ярко выраженном конфликте с действительностью.
Впрочем, сегодня все это оказалось очень даже кстати. Я был в восторге от собственной идеи: спровадить своих экзальтированных подданных в другое помещение, накрыть для них «детский стол» с пирожными, чтобы они не путались под ногами у «взрослых» — лордов провинций Соединенного Королевства и иностранных послов. Мне казалось, что ребятам будет нелегко найти общий язык. Кроме того, я подозревал, что и мне самому вряд ли удастся найти общий язык с этими важными господами, но тут уж, как говорится, ничего не попишешь.
Когда последний яркий головной платок благополучно скрылся за дверью, я встал на ноги и огляделся в поисках своих коллег. Сэр Джуффин Халли уже шел мне навстречу, улыбаясь до ушей.
— Браво! — сказал он. — Дешево и сердито! Его Величеству Гуригу следует взять у тебя несколько уроков придворного этикета. Он-то считает себя таким демократичным, бедняга… Посмотрел бы он, как ты ютишься на пороге! Вот это, я понимаю, скромность.
— Рад, что вам понравилось… Но вы видели, что эти ребята сделали с моей рукой? — Я озабоченно показал Джуффину свою левую ладонь, на которой теперь не было никаких линий, только буквы неизвестного мне алфавита.
— Да, теперь здесь изображено только твое имя, Макс, — кивнул Джуффин. — Смотри-ка, это древний алфавит Хонхоны! Им пользовались еще в те времена, когда все население нашего благословенного материка вело кочевую жизнь, подобно твоим подданным. Оказывается, среди людей Хенха еще есть хранители древних знаний… Забавно!
— Да уж! — вздохнул я. — И что, эта надпись останется здесь навсегда?
— Останется. Но так даже лучше: более могущественного защитного амулета, чем собственное Истинное имя, да еще и начертанное на всеми забытом языке, просто не существует. Тебе крупно повезло!