Простым ударом шила
Шрифт:
– Что вы имеете в виду?- нетерпеливо спросил Джеллаби.
– Только то, что, не говоря уж обо всех, скажем, вполне ожидаемых сложностях, непосредственно связанных с пребыванием в таком месте, как Фернли, да еще в военное время, наш близкий друг добрейшая мисс Дэнвил далеко не всегда отчетливо понимала, что ее присутствие может оказаться излишним. Вот почему в тот день, как нередко случалось и раньше, я рискнул без особой охоты - отнять у мисс Браун несколько минут ее рабочего времени.
– Благодарю вас, мистер Филипс,- безразличным тоном сказал Маллет.Больше ничего
– Нет... за исключением того, что хотел бы еще раз попросить вас не причинять ей зла только за то, что она из самых благих побуждений скрыла от следствия столь незначительные факты. У нее для этого были серьезные моральные причины, и, надеюсь, вы не будете судить ее слишком строго.
– Это уж нам решать, сэр... Впрочем, полагаю, мы подойдем к этому разумно. Всего вам хорошего.
– Скользкий типчик,- заметил Джеллаби, как только за мистером Филипсом закрылась дверь.- Очень даже скользкий.
– Да, это уж точно, у него на все готов ответ,- задумчиво покачав головой, согласился с ним Маллет.
– А зачем ему надо было говорить и говорить, когда вполне хватило бы простого "да" или "нет"? Мне, признаюсь, никогда не нравились пустые говоруны, хотя их обычно ничем не исправишь. Есть еще одна странная вещь, которую, полагаю, вы и сами успели заметить.
– Вы имеете в виду расхождения в показаниях его и мисс Браун?
– Совершенно верно. Сплошные противоречия.
– Что ж, давайте посмотрим. Ну, во-первых, его встреча с ней в ее офисе в ту пятницу. Лично мне его объяснение того, что она скрыла от нас этот факт, кажется вполне правдоподобным. В его пользу говорит и то, что он добровольно сообщил это нам. Далее следуют противоречия в их рассказах о том, что им сообщила о себе сама мисс Дэнвил...
– Именно это и насторожило меня,- согласился с ним Джеллаби.- Сладкая парочка, каждый из них изображает из себя ее лучшего друга, но говорят о ней, будто о двух совершенно разных людях. Мисс Браун и признавать не желает, что у мисс Дэнвил далеко не все в порядке с головой, и тем не менее считает нужным сообщить Филипсу, что та была в сумасшедшем доме. Мисс Дэнвил, в свою очередь, рассказывает мисс Браун все о своем былом любовном увлечении, но ни словом не упоминает об этом ему. И похоже, твердо считает, что у них двоих совершенно различные мотивы для предстоящего брака.
Маллет рассмеялся.
– В этом нет ничего неожиданного,- отсмеявшись, сказал он.- Мне кажется, мисс Дэнвил просто открывала им разные стороны своей личности. Почему бы и нет? Такое свойственно многим. Единственное, что меня действительно удивляет, так это почему наш Филипс ни единым словом не намекнул мисс Браун, что их подруга была в сумасшедшем доме! Он, должно быть, очень скрытный человек.
– Причем с двойным дном,- убежденно подтвердил Джеллаби.- Их версии полностью совпадают только в одном... кстати, то же самое пока относится и ко всем остальным.
– В чем именно?
– Никаких алиби. Ни у кого из тех, с кем мы уже переговорили, включая самого старшего инспектора, не имеется достаточно убедительного алиби на вторую половину дня той пятницы! Странно, но у меня почему-то предчувствие, что именно это серьезно затруднит наше расследование.
Маллет неопределенно пожал плечами.
– Ладно, посмотрим,- сказал он.- Может, мы их еще и услышим. Нам предстоит допросить еще несколько человек. Не знаю, как вы, а следующим мне почему-то очень хочется прежде всего вызвать мистера Эдельмана...
Глава 16
ЭДЕЛЬМАН, ВУД И РИКЕБИ
– Итак, джентльмены, что от меня требуется?
Впрочем, тон у Эдельмана был куда менее воинственный, чем его слова. Скорее он выглядел как занятой человек, которого по пустякам оторвали от срочной и важной работы. Удовлетворить их наивное любопытство, если это так уж необходимо, он, разумеется, вполне готов, но, господи, как не хочется потакать их очевидным глупостям!
– Я - инспектор Маллет из Скотленд-Ярда, а это - инспектор Джеллаби из полиции графства,- спокойным, ровным тоном представился Маллет.- Мы расследуем внезапную смерть мисс Гонории Дэнвил, случившуюся не далее как во второй половине дня прошлой пятницы.
– Ах это!- сказал Эдельман, как если бы о такой мелочи он и слышать не хотел.- Простите, но здесь я вам вряд ли чем могу помочь. Мне мало что известно, да и, признаться, совсем не хочется.
– Что ж, в таком случае постараемся не слишком долго вас задерживать, мистер Эдельман,- спокойно ответил Маллет.- Может, присядете?
– Почему бы и нет?- недовольно пробормотал Эдельман, усаживаясь на стоящий перед столом стул. Затем добавил: - Единственное, что я, собственно, знаю и могу сообщить о мисс Дэнвил, хотя, думаю, вам и без меня все это уже прекрасно известно, так это, что у нее далеко не все было в порядке с головой.
– Вы ее недолюбливали?
– Недолюбливал? Да упаси господи! Мне она была даже несколько забавна... само собой разумеется, подсознательно. Если бы я работал вместе с ней в одной комнате, то, вполне возможно, просто возненавидел бы ее, но этого, к счастью, не случилось, так что для меня она была не более чем не совсем уместным "антиквариатом". Правда, ее неожиданная смерть совершенно выпадает, как говорят актеры, из характера образа.
– Скажите, мистер Эдельман, где вы находились во второй половине дня той самой пятницы?
Той самой пятницы? Интересный вопрос. Боюсь, единственное, что могу с большой долей уверенности вам сказать,- что не в своей комнате или, скорее, не в милом уголке, который почему-то принято называть комнатой. Я, как обычно, бродил по зданию, выискивая самые разные вещи, которые могли меня заинтересовать. Моя старая привычка. Кстати, мисс Кларк ее весьма не одобряет.
– А вы, случайно, не были неподалеку от подсобки?
– Сейчас попробую вспомнить. Да, это место мне знакомо. Где-то рядом с кабинетом Петигрю, верно? Думаю, в пятницу днем я там был, а вот что касается точного времени, вряд ли смогу быть вам полезен. Простите за туманные объяснения, но прошло уже несколько дней, и к тому же я никак не ожидал, что мне придется давать точный отчет о том, где и когда именно мне пришлось побывать.