Против тьмы
Шрифт:
Глубочайшая тишина опустилась на комнату, и пятиугольник превратился в пылающий колодец, стенки которого уходили в беспредельную высоту. Затем все вокруг исчезло, и лишь их души, похожие на светлые точки, плыли в бесконечных сверкающих потоках, в пустоте, где нет ни мыслей, ни ощущений, ни времени. И после долгих эонов странствий они вновь увидели Кардиналз-Фолли и лежащие в пентаграмме свои тела, в которые они падали медленно, как снежинки…
Де Ришло поднял голову. Ему казалось, что он побывал в далеком путешествии, а затем много дней проспал.
Мэри Лу пришла в себя и попыталась сесть на пол, а Ричард хлопотал вокруг нее, непрестанно повторяя:
— Мы живы, милая моя, мы живы.
Из глаз Саймона исчезло безумное маниакальное выражение, и он выглядел столь же нормально, как и перед началом этой жуткой схватки.
— Да, мы живы — а с Мокатой покончено, — отозвался де Ришло, проведя еще раз рукой по глазам, словно хотел стряхнуть с них застилавшую их пелену. — Сегодня ночью за нами явился ангел смерти, но не смог забрать нас. Но он никогда не возвращается в свое мрачное царство с пустыми руками. Моката посылал его, и Моката должен был заплатить за это.
— Вы… вы уверены, — у Саймона от неожиданности отвисла челюсть.
— Конечно. Древний закон возмездия никогда не нарушается. Он будет мертв до наступления утра.
— Но, но, — заикаясь начал Саймон, — знаете ли вы, что Моката никогда не занимается такими вещами сам. Он вводит других людей в транс и заставляет их делать все, что ему нужно. Один из бедняг, находящихся в его власти, заплатит за эту ночь.
Он не успел закончить свою фразу, как на террасе раздались тяжелые шаги, от сильного удара ногой распахнулась дверь, и в проеме перед ними появился Рэкс, изможденный растрепанный, с маской страха и гнева на лице. У него на руках было тело золотоволосой женщины. Сейчас перед ними был не призрак — в этом теперь никто не сомневался, — однако сам Рэкс смотрел на них так, как если бы перед ним было пустое пространство.
Две огромные слезы собрались в его тоскующих глазах и медленно скатились по впалым щекам. Затем он осторожно положил женщину на пол и, по неестественной неподвижности ее тела они догадались, что она мертва.
Глава 28
НЕКРОМАНТИЯ
— О, Рэкс! — Мэри Лу упала на колени рядом с девушкой, чье имя, как она сразу догадалась, было Танит. — Какой ужас!
— Как это случилось? — спросил герцог — в этой игре ему требовалось как можно скорее знать о каждом движении врага, — и повелительная нотка, прозвучавшая в его голосе, помогла Рэксу прийти в себя.
— Я толком и не знаю, — с трудом подбирая слова, промолвил он. — Танит просила меня побыть с ней — она очень боялась Мокаты. Я не смог вечером дозвониться сюда — ваша линия была неисправна. Мы собирались всю ночь бодрствовать, сидя в гостиной «Гордого Павлина», но в полночь она оставила меня, а затем — о боже! — я уснул.
— Сколько времени вы спали? — поспешно спросил герцог.
— Думаю, несколько часов — вчера к вечеру я буквально валился с ног от усталости. Едва проснувшись, я сразу же бросился к ней в комнату и обнаружил ее сидящей в кресле и как будто спящей. Я попробовал
— О, Рэкс, дорогой мой, — заикаясь, произнесла Мэри Лу, безуспешно пытаясь нащупать пульс на холодной, как лед, руке девушки. — Боюсь, боюсь, что…
— Нет, не может быть! — горячо запротестовал он. — Этот монстр всего лишь загипнотизировал ее.
Ричард достал небольшое зеркальце из сумочки Мэри Лу и поднес его к бескровным губам Танит. Ни одного пятнышка влаги не осело на его поверхности. Затем он приложил свою руку к ее левой груди.
— Сердце не бьется, — произнес он через несколько секунд. — Мне очень жаль, старина, но… м-м-да, боюсь, что тут ничего не поделаешь.
— Такие проверки устарели, — прошептал Саймон, обращаясь к герцогу. — Врачи утверждают, что даже когда перерезанные артерии могут перестать кровоточить, жизнь все еще остается в теле. Не может ли это быть своего рода каталепсией?
— Конечно, — согласился де Ришло, — существуют состояния, когда невозможно точно определить, является ли тело живым или мертвым. Но в данном случае на это не стоит рассчитывать. Нам известно, что Моката использовал ее как пешку, и ей пришлось заплатить за его неудачу. Я нисколько не сомневаюсь, что она мертва.
Рэкс услышал его последние слова и в отчаянии повернулся к нему.
— Боже мой, это ужасно. Я… я пытался обманывать себя, но мне кажется, я все знал уже в тот момент, когда взял ее на руки. Значит, пророчество сбылось. — Он закрыл рукой глаза. — Но мне трудно в это поверить. И умерла ли она на самом деле? Она очень боялась, что после смерти ее телом овладеет какая-нибудь ужасная сущность и оживит ее.
— Она мертва, Рэкс, — мягко проговорил Ричард, — и для нее все опасения уже позади.
— Я знаю, о чем он говорит, — вмешался герцог. — Девушка боялась, что ее трупом воспользуется дух стихии. В таком случае необходимы срочные меры.
— Нет! — яростно потряс головой Рэкс. — Если вы намереваетесь отрубить ей голову и загнать кол в сердце, я этого не позволю. Вы слышите?
— Для души это несравненно лучше, чем страдать от мучений, глядя как принадлежавшее ей тело по ночам выходит из могилы и питается человеческой кровью, — пробормотал де Ришло. — Однако существуют тесты, которые смогут помочь нам. Положите ее вон туда, — он сделал жест в сторону пентаграммы.
Саймон и Ричард подняли тело Танит и отнесли его на кипу одеял и полотенец, служивших им ночью ложем.
— У вампиров, — неторопливо проговорил герцог, шаря в своем чемоданчике, — есть некоторые особенности. Они очень похожи на людей, но не могут есть человеческую пищу и могут пересекать текущие воды только на закате и восходе солнца. Они страшно боятся чеснока и кричат всякий раз, когда касаются его, а крест для них — анафема. Сейчас мы увидим ее реакцию.
Он повесил ей на шею венок из цветов чеснока, перекрестил ее и приложил к губам маленькое золотое распятие. Все остальные встали вокруг и внимательно наблюдали за его действиями. Однако ни один мускул ее безмятежно-спокойного лица не дрогнул.