Противостояние душ
Шрифт:
Павус молча шел за Чарльзом, глядя на сосредоточенное лицо учителя — ему состояние Ксавьера не нравилось, но спросить он не решался. Когда они вошли в кабинет, то он сразу заметил фигура в кресле и замер, не в силах поверить, что видит этого человека. Эрик тоже был здесь.
— Дориан, я не мог его не пустить, но если ты не захочешь говорить, то никто тебя не заставит, — произнес Чарльз, кладя руку на плечо парня.
— По-моему мой сын имеет право знать, что его мать умерла, — сказал мужчина, поднимаясь из кресла, — я пришел помириться, сын мой. Твоя мать скрывала свою сущность — она была мутантом и это ее вина, что ты такой, — сморщился мужчина.
— Я не желаю разговаривать. Для меня моя мать умерла
Галвард Павус недолго смотрел на закрывшуюся дверь, а затем вышел вслед за сыном.
— Нам стоит пойти? — спросил Эрик у Чарльза.
— Нет. Ему нужно это преодолеть. Твои и мои мальчики смогут утихомирить одного зазнавшегося мужика, — фыркнул Чарльз.
***
Дориан с абсолютно равнодушным лицом вернулся в зал и пошел к ребятам, Максу выражение лица, а точнее его отсутствие — абсолютно не понравилось.
— Что-то случилось? — спросил он Дори.
Парень хотел ответить, но не успел, поскольку в зал уверенной походкой зашел мужчина и уже в следующую секунду его пальцы сомкнулись на предплечье Дориана, разворачивая его лицом к себе.
— Я не разрешал поворачиваться ко мне спиной, — прошипел мужчина, глядя в лицо мутанта, — я все еще твой отец, я твоя семья и ты обязан меня уважать, — сказал он, крепче сжимая пальцы на руке парня.
— У меня есть семья, — холодно произнес Дори, скидывая руку отца, — но ты ее частью не являешься. И женщина, смертью который ты хотел меня тронуть — мне не мать. Или ты думал, что узнав, что она скрывала свою суть за зельем — я к ней проникнусь или пожалею тебя? Тебя обманул мутант. Ах, папочка, мне так жаль, давай обнимемся и станем семьей, — усмехнулся Павус, — моя мать была лицемерна и труслива. Пусть изначально за нее приняли решение родители, но когда она позволила тебе выставить меня — перепуганного, растерянного восьмилетнего ребенка за дверь без объяснения причин — это был ее выбор. А я не мог понять, почему любящие меня родители резко выкинули меня за дверь. Я задавался вопросом, что не так мог сделать восьмилетний мальчишка. Меня нашел Чарльз, он привел меня в Орден, который стал моим домом. Хотя я долго мучался, потому что не мог понять, в чем я виноват, — произнес Дориан, — пока, повзрослев, не понял, что виноват был не я, а вы. Так что поздно пытаться играть в любящую семью. Вы оба мертвы для меня очень давно.
— Ты считаешь, что знай я, что твоя мать дефектная — я бы женился на ней? — вдруг вспыхнул Галвард, — думаешь, я хотел сына урода вроде тебя? Но ты не виноват — виновата твоя мать и я готов закрыть глаза, во всяком случае попытаться закрыть глаза на твою неполноценность. Ты хотя бы выглядишь нормально в отличие от этих, — кивнул он на Андерса и Магнуса, — я великодушно даю тебе шанс стать моим сыном, несмотря на твой дефект. Поэтому прекрати делать вид, что у тебя есть достоинство и гордость, и пошли поговорим? У таких, как ты — все равно нет особого выбора. Тебе полноценным не стать, чтобы ты не делал. Я тебе предлагаю хотя бы попытаться стать частью семьи. Ты должен быть счастлив.
Дориан несколько секунд стоял, глядя на Галварда, а следом нанес удар в лицо. Не яростно, а абсолютно спокойно, но со всей силы. Удар был сильным и неожиданным и, мужчина отлетев, упал на спину.
— Боюсь, что ты не знаешь значения слова «урод», папочка, — произнес Дориан с сарказмом, — иначе как ты умудряешься не замечать его каждый день в зеркале? Убирайся отсюда и никогда, слышишь, никогда, не напоминай мне о себе, иначе одним ударом я не ограничусь, — холодно произнес Дориан.
— Ты соображаешь, что делаешь и говоришь? Да кому ты вообще такой можешь быть нужен? — прошипел Галвард, — ты же ущербный. Нормальный человек даже не взглянет на тебя без отвращения.
— Я не хочу ничего слышать из того, что
Макс, который как и другие, шокировано следил за событиями, решил, что как раз это подходящий момент, чтоб подойти и обнять Дориана за плечи. Магнус тоже перебрался поближе к брату и другу, да и все мутанты насторожились, стараясь быть ближе к событиям, все-таки проблемы с семьей были известны многим из них.
— Если вам не понятен совет Дориана, мистер, я могу вам помочь найти выход, — сказал Максвелл с угрозой. Он уже пожалел, что не кинулся наперерез мужчине и не вырубил его еще возле дверей.
Бальтазар стоял неподалеку, но даже и в мыслях не думал вмешиваться. Наоборот. Мужик с его ненавистью так напоминал его отца, что его словно застопорило. Причем, каким бы помешанным не был Ричард, Бальтазара он не выгнал, а старательно сделал из него воина. Дориана же выгнали малым парнишкой из дому. За мутации. Бальт видел многое. Но это… Это все равно шокировало.
— Так ты мало того, что урод — еще и ложишься под парня? — шокировано произнес Галвард, глядя на то, как его сын прижимается к Максвеллу, — ты пал ниже некуда. Ты хоть сам это понимаешь? Это же просто отвратительно. Тебя трахают и используют, как какую-то уличную девку. А ты вообще кто такой, чтобы указывать мне на дверь? — произнес он, глядя на Макса, — думаешь, что тот факт, что мой ущербный сынок позволяет его иметь — дает тебе право мне указывать?
— Оу, могу вас удивить, мистер, я тоже часто ложусь под Дориана, — хмыкнул Макс, крепче обнимая любимого, — а вообще, мистер, Дориан со мной, мой соул и мой парень, так что я-то имею все права вам указывать, а особенно — дать вам в лицо, если вы не прекратите тут выступать и не уйдете. Я отлично держу себя в руках, но вы ходите по лезвию бритвы. А какое имеете право вы тут приходить и вываливать свое дерьмо на Дориана, если уже давно отказались от него?
— Все… Этот цирк пора заканчивать. Я решил простить моему сыну его уродство и дефективность и принять обратно в семью — это благородно с моей стороны, — сказал спокойно Галвард, — к тому же я могу обеспечить ему хорошую жизнь. Конечно, тот факт, что тебя, Дори, трахает парень — я простить не готов. Так что эти отвратительные отношения придется прекратить, но не переживай, я заберу тебя домой — моих связей для этого хватит. А весь этот бред с соулами — чушь полная и вообще меня не волнует. Все, сын, пошли. Мы будем скрывать твой дефект, — сказал Галвард, делая пару шагов в сторону парня и протягивая руку.
Макс напрягся. Мужчина по-хорошему не пожелал.
— Я дома, — коротко ответил Дориан, — и глупо даже предлагать мне выбирать между тобой и Максом. Макс — моя семья, а не ты, — сказал он.
— Дори, не глупи. Ты урод, ты дефектный, а я сделаю из тебя подобие нормального человека, — сморщившись, сказал Галвард, — ты не можешь выбирать жизнь урода рядом с этим, — кивнул он на Максвелла.
— А мне кажется, что он уже выбрал, — прорычал Макс, отпуская Дориана. Он не только сильным ударом в лицо сбил мужчину с ног, он еще вцепился в его плечо, ставя обратно на ноги и таща его к двери. Он собирался вытащить его в коридор и тащить дальше по всем коридорам к основному выходу с базы.
— Макс, — Дориан догнал их, хватая своего парня за руку, — отпусти его. Я думаю, что он и сам здесь больше не задержится.
Максвелл глянул в глаза своего соула и разжал пальцы. Галвард гневно перевел взгляд с одного на другого.
— Ты сделал неверный выбор, — произнес он, выходя из зала.
Дориан лишь фыркнул, глядя вслед отцу и обнял Макса, крепко прижимаясь к нему. Максвелл обнял его в ответ, поцеловал в висок, потом не выдержал и нашел губами его губы, поцеловал нежно и любяще. А потом спросил, заглядывая в глаза: