Пряничные туфельки
Шрифт:
Ринна действительно и чувствовала себя прекрасно, насколько это возможно в душевном смятении, и выглядела неплохо – если верить зеркалу в спальне. Её платье, причёска, все мелочи соответствовали прежней леди Ринне Венеш, дочери графа Ленгара, были привычными и естественными. А изгнание, цирк, кондитерская – вот что больше похоже на безумие. А Рик?..
– Доброе утро, эсс! – поздоровалась она сдержанно. – Пожалуйста, объясните, кто вы и почему мы здесь?
– Ах, дорогая леди Ринна! – его лицо приняло торжественное и скорбное выражение. – Ваш отец позаботился
– Что же мне угрожало?
– Тюрьма, леди Ринна. Вы якобы планировали убийство. Дикость, верно? И позор, потеря репутации! Мы сомневались, стоит ли вас беспокоить такими напоминаниями, или оставить и дальше пребывать в блаженном неведении. Но я убеждён, что лучше знать всё – в пределах, которые вы способны осознать, конечно. Мы ваши друзья. Во имя вашего отца – доверьтесь…
Вот так, значит.
Она вглядывалась в лицо собеседника. Он говорил гладко, убедительно, смотрел проникновенно. От него пахло… лукавством? Страх точно имеет запах, наверное, ложь тоже. Странно, что Ринна осознала это только теперь, раньше не замечала. Пламя знает, что происходит, но дочь Лайна Венеша должно справиться.
– Эсс, вы забыли представиться, – мягко напомнила она. – Давайте начнём с этого? Мне сложно обсуждать серьезные вопросы с незнакомцем.
– О, простите, леди Ринна! – он прижал руку к груди. – Я ведь уже представлялся, но ваша память, увы… Винтер Сайри, банкир. Теперь я владею долей в известном вам банке «Три изумруда» и призван отстаивать ваши интересы, согласно распоряжениям лорда Лайна Венеша. Он был проницательным человеком и понимал, что вы, юная девушка, уязвимы. Он позаботился о вас и об известном вам состоянии, которое мы храним.
– Очень приятно, эсс Сайри, – улыбнулась она. – Я юная девушка? Вы мне льстите. Отец оставил ещё какие-то распоряжения? Хорошо. Я правильно поняла, что вы заняли место прежнего… эсса Сайри? – она не помнила, как зовут отца Вернана, ей хватало фамилии. – Кем вам приходится Вернан Сайри?
– Мой любимый брат умер, – он печально наклонил голову, – да, я занял его место. Мне достались его дела, его должность в банке. Таковы были семейные договорённости.
– Примите моя соболезнования, эсс Сайри, – сказала она, – наши встречи с вашим племянником были столь поспешными, что он не успел сообщить мне об утрате. Ваш брат был замечательным человеком, очень великодушным и честным. Это мнение моего отца.
Ей показалось, или этот «новый» Сайри слегка поморщился?
– Но мы ведь собрались позавтракать? – напомнила Ринна самым светским тоном, – может, приступим? А потом вы покажете мне документы, – она подошла к хозяйскому месту у торца стола, эсс Сайри поспешил отодвинуть для неё стул.
Ринна села, расправив платье. Мелькнула мысль, что она, пожалуй, соскучилась по всему этому: по хорошему платью, по вот так накрытому столу, по предупредительной прислуге. Она бы даже не отказалась схлестнуться за столом с графиней Бьюлой из-за какого-нибудь пустяка – обменялись бы парой колючих реплик, понятных только «своим».
Ах, нет. О чем она только думает?!
– О каких документах вы говорите, миледи? – спросил банкир, тоже устроившись за столом.
– О распоряжении отца насчёт вас, эсс. Об условиях вашей опеки надо мной. Ведь после смерти отца я официально нахожусь под покровительством брата, графа Ленгара. Ни о ком другом опекуне и речи не было.
– Гм. Конечно, вы увидите все документы и сможете сверить печати. Граф предполагал, что у вас могут быть неприятности и потребуется дополнительная защита. Вот только мы заботились в первую очередь о спасении вас, а не о документах. Так что документы – позже. Кстати, где печать графа Ленгара? Та, которая для хранилища?
Рука Ринны застыла над яйцами всмятку.
Где ТА печать? Тётя спрашивала, потому что брат интересовался. Так речь шла о ТОЙ печати? Брат о ней вроде и знать не должен, тётя тоже. Это их с отцом секрет.
– Я не знаю, – сказала она. – У меня её нет, эсс Сайри. И вообще, я не помню. У меня что-то с памятью. Кстати, что с моей памятью? Как странно.
– Гм. Ваша мать страдала этим, леди Рина. Она ведь ушла из жизни так рано, вам мало известно о её здоровье. Не волнуйтесь, мы вас вылечим.
– Понятно, эсс Сайри, – кротко сказала она, отодвинула яйца и положила себе на тарелку кусочек сырного пирога. – Мой брат тоже сын моей матери, он может заболеть?
– А… нет, леди. Почему-то этим страдают женщины. Но для женщины короткая память – благо, – пошутил он и тоже взял пирога. – И всё же, что с печатью?
– Не помню, эсс. Мои вещи наверняка осмотрели?
– Там её нет. Граф Ленгар уверяет, что её у него тоже нет. Мы проверили его печати – это не те. У этой печати ведь не было свойств амулета? Она была похожа на печать? Или на что?
– Понятия не имею, эсс. Вы встречались с моим братом?
– О, встреча была нейтральной, мы говорили лишь о деньгах Ленгаров, которые хранил у нас ваш отец и которые переходят вашему брату. Мы не собираемся вмешивать графа в… вашу ситуацию, миледи.
Тут Ринна подумала, что, может, Клайку и следовало бы вмешаться и помочь ей, но нет – его надёжно устранили. Он беспокоился о печати, не понимая, о чём именно речь. Кстати, отец Вернана прекрасно знал, что собой представляет ТА печать, он и учил Ринну ею пользоваться.
Сырная начинка в пироге была солоноватой и острой, похожие пироги они готовили в кондитерской в Лаверри. Их хорошо покупали. Тот самый сыр! Она отчётливо вспомнила, как очнулась на рынке с кусочком такого же сыра в руке. Самое начало её «болезни».
– Простите, эсс, – в столовой появилась девушка в переднике, она держала в руках блюдо с пирогом, – вам по ошибке подали кушанье эсса Говерика, позвольте поменять? Ваш куда вкуснее, эсс!
– Что?! – эсс Сайри дернулся и опрокинул стакан. – Я позволил вам врываться и мешать?!