Психомех
Шрифт:
— А откуда ты знаешь, что они тверже? — спросил Гаррисон. — Ты имеешь в виду твердый или затвердевший? Хочешь расскажу тебе, что такое твердость характера? Твердость, это когда тебе семь лет и ты понимаешь, что твои мама и папа больше не любят друг друга. Твердость воспитывается дядей, который задушил твоего котенка в наказание только за то, что он обгадился, когда ты резко схватил его. Твердость — это когда в пятнадцать ты впервые сходишь с ума от любви и находишь свою девчонку на пляже с другом, который лапает ее за зад. И между всем этим происходит еще черт знает сколько всякой всячины. Вот это то, что, по-моему, требует твердости: то, что происходит с тобой, когда
— Ты рассказывал о себе? — спросил майор.
— Кое-что, — отрывистый кивок, — можно сказать было и еще много чего, но я уничтожил эти воспоминания. Ты понимаешь? Я уничтожил их в моем мозгу, — Гаррисон пожал плечами. — Когда знаешь как — легко сделать. Эта слепота — нечто, что я тоже уничтожу. Черт, она не имеет ничего общего с твердостью характера! Я знал что делал, когда вступал в армию и когда вызвался добровольцем в Северную Ирландию. И когда вел Шредера в “Европу”, я.., каким-то образом я знал, понимаешь, я на самом деле...
— Но... — когда он запнулся, проговорил Маршант.
— Слушай, — в темных очках, с мертвенно белым лицом капрал повернулся к нему. — Единственная разница между тобой и мной — то, что ты можешь видеть. Мне надо научиться “видеть” заново, без помощи глаз. Но я скажу тебе: когда я смогу видеть снова, я, черт возьми, увижу все лучше, чем ты по единственной причине — мне не надо будет заглядывать за большую жирную оттопыренную верхнюю губу!
— Сэр, — оборвал его майор Маршант и немедленно пожалел, что не прикусил язык. Он только недавно получил свое майорство и наслаждался, когда к нему обращались “сэр”. Конечно, он был “сэром”, как и любой капитан, но получалось как-то не так значительно. А теперь этот капрал — этот слепой капрал, чьи секретные донесения не прибавили ему лычек на погонах, казалось, издевался над ним. Несомненно, этот человек был ловцом удачи и, конечно, намеревался извлечь выгоду из своего увечья. Его несоблюдение субординации было достаточным доказательством этому. Ладно, это простительно было бы при игре за денежное вознаграждение, но воспользоваться естественным состраданием старшего по званию офицера...
— Сэр? — медленно ответил Гаррисон. — Послушай, сэр. Через две недели армия собирается дать мне пинка под зад. Отправить меня на пенсию. Мне будут посылать открытку на Рождество и по номеру журнала Вооруженных сил четыре раза в год. Ха! Ты знаешь, они ведь действительно будут делать это! Какой-нибудь идиот будет посылать мне журналы — мне, слепому, как летучая мышь! И ты хочешь, чтобы я обращался к тебе “сэр”? Теперь? А что ты сделаешь, если я откажусь? Отдашь меня под трибунал?
Некоторое время они молчали. Путешествие по реке не было таким приятным, как обещало быть вначале. Так же раздражающе на майора Маршанта подействовало и то, как Гаррисон воспринял серебристый “мерседес”, уже ждущий у взлетно-посадочной полосы, едва шасси огромного самолета коснулись дорожки. Он даже не улыбнулся на восклицание Маршанта, когда его и майора позвали к машине, хотя они еще не прошли через послеполетную рутину. Затем были краткие, типично немецкие рукопожатия у борта самолета. Маршанту показали на заднее сидение автомобиля, в то время как одетый в униформу шофер взял из рук Гаррисона белую палку и помог ему устроиться на переднем сидении. Но ведь именно Гаррисона хотел видеть этот таинственный немецкий промышленник. Тем не менее майор Маршант никак не мог понять, насколько маленькая роль отводилась ему.
Но вскоре ему пришлось обнаружить собственную незначительность. Когда огромный бесшумный серебристый “мерседес” выехал в сторону Ганновера, Кених, полуобернувшись, обратился к Маршанту:
— Извините, господин майор, в каком отеле вы хотели бы остановиться?
— В отеле? — брови Маршанта взметнулись вверх. — Боюсь, вы ошибаетесь, господин Кених! Мы должны остановиться в качестве гостей Томаса Шредера в его поместье в Харце.
— О, нет, господин майор. Это как раз вы ошибаетесь. Капрал должен остановиться там. А на ваш счет не было сделано подобных распоряжений. Возможно, сообщение было послано, но, очевидно, слишком поздно.
— Но, я...
— Полковник проинструктировал меня доставить вас в Ганновер в отель “Интернационал”. Ваше проживание там будет полностью оплачено. Берите все, что вам нужно. Если вы захотите что-то еще, спросите. Если не будет этого, требуйте, для вас найдут. Желаю вам приятно провести время. Разумеется, отель “Интернационал” принадлежит полковнику.
— Но... — Майор сегодня весь день говорил “но”.
— Ваш багаж прибудет в отель почти сразу после вас. Я надеюсь, вы останетесь довольны. — Кених любезно улыбнулся через плечо.
Сидя на заднем сидении, Маршант в конце концов взорвался:
— Сам начальник военной полиции приказал мне сопровождать капрала Гаррисона и действовать в его интересах. Я не могу понять, как...
— Его интересы будут соблюдены. В этом я вас могу заверить, — ответил Кених.
— Вы заверяете меня? Вы всего лишь шофер вашего хозяина и...
— И он уполномочил меня говорить от его лица, — Кених снова улыбнулся. — Как бы то ни было, полковник уже переговорил с вашим начальником военной полиции. Менее часа тому назад они разговаривали по телефону.
— Они разговаривали? Полковник, вы говорите... Но что общего имеет этот полковник с мистером Шредером?
— Это одно и то же лицо! — сказал Кених. — Я думал, вы знаете. Возможно, вас не слишком хорошо проинформировали.
— О, — произнес Маршант и нырнул обратно в глубокую роскошь сидения. Теперь его голос был гораздо спокойнее. — Да, пожалуй, вы правы. Похоже, я действительно не слишком хорошо был проинформирован. Итак, господин Шредер был полковником?
— Был? — Кених повернулся и без улыбки уставился на него. Его глаза превратились в холодные бусинки. — Он и сейчас есть, господин майор. Для некоторых из нас он всегда будет...
Высадив майора, они остановились на автостраде около Хильдесхайма.
— Я вижу, вам не очень нравится эта белая палка, отлично, оставьте ее в машине, — сказал Кених. — А теперь дайте мне вашу руку.
Он провел Гаррисона в ресторан к двери с табличкой “М” и, пока капрал отвечал зову природы, заказал напитки и шницель. Когда Гаррисон вышел из туалета, Кених встречал его у двери.
— Ну как, было трудно? — спросил он.
— Что, помочиться?
— Нет, — усмехнулся немец, — найти путь обратно из туалета.
— Не особо, — Гаррисон пожал плечами. Он почувствовал, как его спутник одобрительно кивнул.
— Хорошо! — Кених взял его за локоть. — Видите, полковник был прав! Он сказал, что эти так называемые средства помощи, белые палки и повязки, все просто запутывают.
Он провел Гаррисона к столу и помог ему сесть на стул.
— А что он за человек, ваш полковник? — спросил капрал, устроившись поудобнее.
— Ну, вы знакомы с ним.
— Боюсь, слишком недолго. И обстоятельства были... — лицо Гаррисона скривилось, — ., трудные.