Птицы

Шрифт:
Действующие лица
Эвельпид; Писфетер афиняне
Слуга Удода
Удод царь птиц
Хор птиц
Жрец
Поэт
Предсказатель
Метон землемер
Наблюдатель
Собиратель законов
Птицы-вестники
Ирида вестница богов
Птица-глашатай
Непокорный сын
Кинесий сочинитель дифирамбов
Доносчик
Прометей
Посейдон
Трибалл варварский
Геракл
Без речей:
Флейтистка
Флейтист
Мальчик
Слуга жреца
Пролог
Пустынная местность. Появляются Писфетер и Эвельпид, один с вороной, другой с галкой в руках. Их сопровождают рабы.
Эвельпид
(галке)
Идти вперед мне, что ли, прямо к дереву?Писфетер
Чтоб ей пропасть! Моя вернуться требует.Эвельпид
Эй, долго ли еще бродить и странствовать? Погибнем, взад-вперед блуждая попусту.Писфетер
Ну не дурак ли я? Ворону слушался И вот прошел, плутая, стадий тысячу.Эвельпид
Я не глупец ли? Галке я доверился. И ноги в кровь истер, и ногти содраны.Писфетер
Куда мы забрели теперь, не ведаю.Эвельпид
Нашел бы ты отсюда путь на родину?Писфетер
Экзекестид и тот бы заплутался здесь. [1]Эвельпид
Вот горе!Писфетер
К горю лучше без меня ступай!1
Экзекестид– чужеземец, сумевший пробраться в число афинских граждан. Аристофан называет его ниже рабом и варваром.
Эвельпид
Надул на рынке нас торговец птицами, Надул нас подло Филократ помешанный. Ворона с галкой, он сказал, укажут нам К Терею путь, [2] к Удоду, – птицей сделался Терей. И мы купили у обманщика Ворону за обол, а галку – за девять. [3] А птицы знай клюют нам руки до крови.(Галке.)
Что клюв разинула? Уж не по скалам ли Вести нас хочешь? Никакой дороги ведь Здесь нет.2
…укажут нам к Терею путь… –Согласно афинскому мифу, фракийский царь Терей, женатый на афинской царевне Прокне, овладел ее сестрой Филомелой; чтобы скрыть измену от жены, он велел вырезать Филомеле язык. Однако Прокна узнала всю правду и, чтобы отомстить супругу, убила своего сына Итиса. Затем обе сестры
3
Обол– мелкая монета.
Писфетер
И даже никакой тропиночки.Эвельпид
А что насчет пути ворона думает?Писфетер
О Зевс, она по-новому закаркала.Эвельпид
А что ж насчет пути?Писфетер
Одно понятно мне: Она мне пальцы исклевать намерена.Эвельпид
Ну не досадно ль это? Приготовились, Решили оба прочь убраться к воронам [4] – И вот никак не можем путь найти туда. А дело в том, что мы страдаем, зрители, Болезнью, не похожею на Сакову: [5] Тот силой лезет в граждане афинские, А наш известен род, известна община! Мы – граждане из граждан. Кто нас выгонит? Мы сами улетели прочь из города. Не то чтобы мы город ненавидели, Нет, он большой, богатый, процветающий; Налоги, штрафы всем платить дозволено. Возьмем цикад – они не больше месяца Иль двух звенят в садах, а вот афиняне Всю жизнь галдят в суде, на заседаниях. Вот отчего в дорогу мы отправились С корзиною, горшком и веткой миртовой. Блуждаем, ищем тихого убежища, Где б мы осесть могли и жизнь спокойную Начать. И вот теперь идем к Терею мы, К Удоду и узнаем, не видал ли он С небесной высоты такого города.4
…к воронам… –ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».
5
Сак –скифское имя. Аристофан величает подобным образом трагического поэта Акестора, намекая на его чужеземное происхождение.
Писфетер
Эй, ты!Эвельпид
Что там?Писфетер
Моя ворона каркает Давно уже о чем-то.Эвельпид
Да и галка ведь Клюв подняла, как будто вверх зовет меня. Не может быть, чтоб здесь пернатых не было. Сейчас узнаем. Пошуметь попробуем.Хлопают в ладоши. Тишина.
Писфетер
Ты вот что – стукни о скалу коленкою.Эвельпид
А ты башкой ударь для большей громкости.Писфетер
Ну ладно, камнем стукни.Эвельпид
(стучит)
Вот пожалуйста! Эй, дядя, го-го-го!