Пуля вместо отпуска
Шрифт:
— Том, выслушай меня, — взмолился Крипп и потянулся к руке Фелла. — Он же ничтожество, Том! Зачем связываться с таким дерьмом?
Пэндер вплотную прижался к стене, будто приклеенный, у него был жалкий вид.
— Послушай, Фелл! Ты же слышал, что он сказал? «Не трогай меня, Фелл! Я всего лишь дерьмо».
Фелл остановился.
— Фелл, послушайся Криппа! Он говорит, что я ничтожество, и это правда, чистая правда!
— Кончай скулить! — приказал Фелл.
—
— Кончай скулить, Пэндер, или я вышвырну тебя из окна!
Тут только Крипп позволил себе выпустить руку Фелла, так как вроде бы угроза миновала: вряд ли теперь тот набросится на Пэндера. Он решился перевести дыхание, хотя радоваться было еще рано. Фелл снова излучал нервную энергию, которая, не находя иного выхода, держала его на взводе. Как долго ему удастся сдерживать Фелла?
— Крипп, — Пэндер все еще жался к стене, — он не представляет опасности…
— Если не будешь шевелиться.
— Он же не смотрит на меня, Крипп. Мне нужно сесть. Позволь мне просто взять стул.
— Стой, где стоишь!
— Дай ему сесть, — вмешался Фелл. — Я не давлю навозных червей.
— Ты останешься стоять, Пэндер, где стоял, или никогда уже…
Крипп — меж двух огней — вынужден был держать в поле зрения их обоих, и Пэндер сейчас представлял меньшую опасность.
— Хорошо, — поспешил согласиться Пэндер. Он наблюдал, как Крипп остановился, не приближаясь, как разгладилась глубокая складка у его рта. Пэндер снова начал дышать, все еще не решаясь пошевельнуться.
Фелл, казалось, был полностью под контролем. Как удержать его в таком состоянии, как переключить внимание Фелла на что-то иное, более привлекательное?.. Может, попытаться вывести его из дома?
— Том, — позвал Крипп. — Нам здесь больше делать нечего.
— Эта сволочь только что шевельнулась, — сообщил Фелл и опять начал приближаться к Пэндеру.
Крипп повернулся, как волчок, но Пэндер стоял тихо.
— Я же сказал тебе, Крипп, что эта сволочь только что…
— Том, не беспокойся! Нам уже надо уходить. — Однако Фелл едва слушал его, закусив нижнюю губу. — Том, я продолжаю искать Дженис!..
— Дженис, — как эхо откликнулся Фелл.
— Мы найдем ее, Том.
— Я знаю!
Со стороны это могло показаться забавным, но при упоминании имени Дженис Томас Фелл будто снова стал вменяемым, его лицо — спокойнее, и он провел рукой по глазам, как это сделал любой бы другой, кого преследовали серьезные неприятности. Как и всякий, кто беспокоится за жену.
— Я скажу тебе, Крипп…
Крипп весь обратился во внимание.
— Эта сволочь!..
Крик Фелла был безумным. Он схватил Криппа, словно намереваясь отшвырнуть его со своего пути, и, извернувшись, Крипп увидел, как Пэндер нырнул под шкаф за пушкой. Фелл попытался поспеть за ним вместе с Криппом, но Пэндер уже вскочил на ноги, как черт из табакерки, да вот только черт этот обернулся киллером: пушка была направлена на Фелла, и Криппу едва хватило времени, чтобы, бросившись вперед, оттолкнуть Фелла к стене всей тяжестью своего тела. И тогда прогремел один выстрел, а затем другой… Криппу достались обе пули.
Он покатился по полу, ожидая боли, даже заметил кровь на ноге — той, что была нормальной, а затем увидел, что стало с Пэндером.
Фелл уподобился дикому животному в броске, и пушка уже ничем не могла помочь Пэндеру — она отлетела за пределы досягаемости.
Когда Фелл встал с Пэндера, то тяжело дышал, он казался усталым. На то, что осталось от Пэндера, он даже не взглянул: кровавое месиво на полу лишь отдаленно напоминало человеческие останки.
— Крипп, — спросил он, — ты в порядке?
— Беги, Том!..
— Крипп, с тобой все нормально?
Фелл нагнулся, чтобы поднять раненого, и это причинило Криппу такую боль, что он непроизвольно вцепился Феллу в бок. При этом разорвался карман, и из него на пол выпал конверт.
Фелл бережно опустил Криппа, вытер пот с его лица и стал дожидаться, когда тот откроет глаза, которые зажмурил от боли.
— Лежи тихо! — приказал Фелл.
Крипп повернулся, чтобы лучше видеть Тома.
— Лежи тихо и расслабься. Я доставлю тебя…
— Том, что это?
Фелл глянул вниз, где Крипп пытался дотянуться до конверта, поднял его и надорвал.
В конверте лежала очень лаконичная записка: «Пожалуйста, приезжай ко мне, Том». Далее следовал адрес в Лос-Анджелесе и номер телефона.
— Что это?
— Это от Дженис, — ответил Фелл и передал записку Криппу.
— Когда ты звонил ей? Том, ответь мне! Когда ты звонил ей?
— Я ей не звонил.
— Здесь есть телефон, Том, давай его сюда!
Фелл хотел поднести телефон Криппу, но шнура не хватило. Он поставил его на пол и сказал: «Я позвоню ей», снял трубку и прочитал номер с записки оператору. Затем уселся на пол, держа телефон, и неподвижно вперился взглядом в окно. Крипп, видя, что он не шевелится и какой у него безучастный вид, испытал невольную дрожь.
— Алло, да? — наконец произнес Фелл. Потом помолчал, затем сказал: — Я хочу Дженис. Дженис! — Он взглянул на Криппа, который, мучаясь от боли, пытался подобраться к телефону. — О, — только и вымолвил Фелл и положил трубку.