Пустошь
Шрифт:
Потом Линда заснула, и Лайан снова занял свое место у нее в ногах. Анна и Гораций взяли стулья и уселись рядом с Чарли. Они чувствовали, что надо поговорить… но разговор не шел. Они сидели, стараясь не смотреть друг на друга, и молчали.
— Странно, — сказала, наконец, Анна. — Я думала, что буду трещать, как сорока, а слов нет.
Гораций кивнул.
— Может быть, потом, когда все уляжется.
— Может быть.
Они так и сидели, разглядывая свои руки и пустые желтые стены, когда дверь палаты открылась, и на пороге возник чернокожий мужчина в военной форме. В руках он держал тонкий кейс.
— Прошу
Он посмотрел на Анну.
— Мисс Билингз, могу я с вами поговорить?
Она встала.
— Конечно.
Фришер проводил ее в небольшой зал, практически все свободное пространство которого занимал длинный стол. Не смотря на ясный день, в помещении горел свет: оба окна были прикрыты шторами. Он указал на один из стульев.
— Садитесь.
Анна села. Майор положил на стол свой кейс, достал оттуда маленький цифровой диктофон и блокнот. Диктофон показался Анне похожим на рацию. «Наверное, теперь все такие штуки будут напоминать мне рацию», — подумала она. — «От этого никуда не денешься». Фришер сел, положил перед собой руки и сплел пальцы.
— Мисс Билингз, я хочу поговорить о том, что произошло с вами в пустоши, — сказал он. — Вы очень поможете мне, если согласитесь ответить на мои вопросы.
Анна кивнула.
— Конечно. Но у меня есть два условия.
— Я слушаю.
— Во-первых, после того, как я отвечу на ваши вопросы, я хочу, чтобы и вы ответили на мои.
— Принимается.
— Во-вторых, у меня в городе сестра. Я хотела бы увидеться с ней.
Фришер кивнул.
— Это не трудно. После того, как наша беседа закончится, кто-нибудь из моих людей отвезет вас.
— Хорошо. В таком случае, я готова. Спрашивайте.
Фришер нажал на кнопку своего диктофона. Загорелся красный огонек.
— Мисс Билингз, расскажите мне, что произошло после того, как вы и Майкл Хоуп пересекли линию в Санта Розита.
— Анна. Называйте меня Анна. После того, что я вам скажу, мы станем ближе, чем брат и сестра.
Она улыбнулась.
— Фигурально.
— В таком случае, я — Джеймс.
— Принято. Итак…
Рассказ Анны занял два часа. Фришер слушал ее молча, иногда делая пометки в своем блокноте. Он не перебивал ее, предоставляя возможность вести рассказ так, как она сочтет нужным. Только один раз он попросил ее остановиться, чтобы сменить какую-то штуку в своем диктофоне. Анна незаметно наблюдала за ним. У майора было выразительное, подвижное лицо, не способное по настоящему скрыть эмоции. Она видела, что ее рассказ трогает Фришера, и это ей нравилось. Анне показалось, что он действительно хочет понять, а для этого мало было просто собрать факты и записать показания — нужно было почувствовать. Незаметно история в ее устах стала приобретать все больший драматизм. Сначала Анна хотела ограничиться лишь пересказом событий, не заостряя внимания на своих переживаниях, но как-то само собой получилось, что ее рассказ стал все больше напоминать исповедь. Она рассказала этому человеку все, зная, что уже никогда не повторит это. Когда она закончила, в зале повисло молчание.
Фришер о чем-то думал, постукивая ручкой по столу.
— Скажите, Майкл был религиозным человеком?
— Нет, не думаю. Он очень рациональный. Любит находить всему объяснение. По крайней
— И что произошло?
— Он решил, что Бог разговаривает с ним.
— Интересно. И о чем они говорили?
— Джеймс, вы серьезно?
Фришер вздохнул.
— Не знаю. Я пытаюсь понять, что с вами произошло. Честно говоря, записи в тетради меня очень интригуют.
— А что там?
— Вы не читали?
— Нет.
— Вот послушайте — это написал Майкл.
Фришер пролистал свой блокнот и прочел: «Конус пространства-времени. Пустошь. Вселенная — пустошь. Бог — это пустошь».
Он посмотрел на Анну. Сердце у нее забилось быстрее, и она отвела глаза.
«А если это не помешательство? А если он действительно…».
— Вы меня слышите?
— Что?
— Я спросил, что вы об этом думаете.
— В пустоши очень страшно, Джеймс. Это все равно, что ходить по весеннему льду. Можно очень внимательно смотреть под ноги и все равно провалиться. Или нет. Слепая удача. Я думаю, что в таких условиях каждый ищет то, за что можно ухватиться. Например, религия.
— И в этом все дело?
— Наверное.
— А у вас не было…
— Нет.
Майор вздохнул.
— Ладно. А что вы хотите знать?
Анна мотнула головой, отгоняя непрошенные мысли.
— Когда вы узнали, что пустошь исчезла?
— Сегодня ночью. Нам сообщили из Санта Розита.
— Чарли?
— Капитан Пламер. Командир военной базы.
— Наверное, вы сразу же послали туда людей?
— Верно.
— Джеймс, что вы там видели?
Он посмотрел на нее, словно сомневаясь, говорить или нет, а потом выключил диктофон.
— То, что я сейчас скажу, не должно выйти за пределы этой комнаты.
Анна сделала движение, будто застегивает рот на «молнию».
— Правильно.
— Я слушаю.
— После того, как из Санта Розита пришло сообщение, мои люди выехали в пустошь. Фактически, мы организовали полное прочесывание местности по всем правилам.
— И что?
— Мы кое-что нашли.
— Что?
— Вы говорили мне о туннелях и тех существах, которые приходили через них.
— Да.
— Мы нашли их.
Анна наклонилась к нему.
— Кого?
— Сам не понимаю, что это. Они ни на что не похожи, большинство из них. Некоторые были еще живы.
— Боже мой!
— Да уж. Но привезти живым не удалось никого. Они все погибли. Одни раньше, другие позже. И знаете что, я вот подумал… Судя по вашему рассказу, эти существа должны находиться в пределах того, что вы называете туннелями.
— Хорек их так назвал.
— Не важно. Важно то, что они могут жить в очень ограниченном пространстве, покидая которое, они погибают. Некоторые могут растягивать туннель, но все равно, они ограничены им.
— Наверное.
— Мы нашли живых, а это значит, что туннели еще некоторое время сохранялись. Пустошь исчезла, но они остались. Вы понимаете, что это значит?
Анна вздрогнула. Фришер не стал ждать ответа.
— Эти «пришельцы» умирали в разное время: наверное, где-то сила, удерживающая их, была больше, где-то меньше. Но в итоге они погибли все. К этому моменту ни одного из них не осталось в живых.
— Я думала, что она исчезла совсем. Сразу.
— Нет.
Фришер помедлил и значительно произнес.