Пустой стул
Шрифт:
— Все равно, вы поступили правильно.
— Мы просто выполняли свою работу, — холодно бросила Люси. Развернувшись, она направилась к своей машине, словно дурнушка-школьница, которой, наконец, удалось прилюдно посадить в лужу первую красавицу класса.
Глава 7
— Я ничего не позволю Линкольну делать до тех пор, пока вы не установите здесь кондиционер.
— Том, на это нет времени, — раздраженно бросил Райм.
Затем он стал указывать рабочим, куда разгружать прибывшее из управления
— Стив пытается найти хоть какой-нибудь кондиционер, — заверил Тома шериф Белл. — Но это чертовски непросто, как оказалось.
— Мне ничего не нужно.
— Меня беспокоит, как бы у него не было дисрефлексии, — объяснил Том.
— Том, я что-то не помню, чтобы температура влияла на давление, — проворчал Райм. — Где ты это вычитал? Лично мненичего подобного не встречалось. Может, покажешь, где ты это нашел?
— Линкольн, я обойдусь без ваших колкостей.
— Вот как!
— Тепло вызывает отек тканей, — начал объяснять Беллу Том. — Отеки приводят к повышению кровяного давления. Ну, а этоведет к дисрефлексии. Что может его убить. Нам необходим кондиционер. Все так просто.
Том оказался единственным из помощников по дому, продержавшимся на работе у криминалиста больше одного месяца. Остальные, если не сбежали сами, были выгнаны Раймом.
— Включайте в сеть, — приказал Райм полицейскому, вкатившему видавший виды газовый хроматограф.
— Нет, — скрестив руки на груди. Том застыл перед удлинителем. Полицейский, увидев выражение его лица, неуверенно замялся, опасаясь столкновения с этим решительным молодым человеком. — Вот когда здесь будет работать кондиционер, тогдаи включите эту штуковину.
— Господи Иисусе! — скорчил гримасу Райм.
Один из самых мучительных аспектов быть калекой заключается в невозможности дать выход ярости. Лишь после несчастного случая Райм понял, как легко рассеять гнев, пройдясь из утла в угол или стиснув кулаки, а еще лучше — зашвырнув куда-нибудь тяжелый предмет (любимое занятие Блейн, бывшей жены Райма).
— А вот если я рассержусь, уменя точно начнутся спазмы! — запальчиво воскликнул криминалист.
— Это не смертельно, в отличие от дисрефлексии, — как всегда жизнерадостно произнес Том, что еще больше взбесило Райма.
— Дайте мне пять минут, — робко промолвил Белл.
Он исчез, а полицейские продолжали вносить оборудование. Хроматограф стоял неподключенным.
Райм жадно смотрел на приборы. Пытаясь представить себе, каково снова стиснутьв ладонях предмет. Он сохранил возможность шевелить безымянным пальцем левой руки и мог ощущать слабое прикосновение. Но взять какой-то предмет, почувствовать его фактуру, вес, температуру... это было из области фантастики.
Терри Добинс, врач из Нью-Йорка, сидевший у изголовья кровати Райма, когда тот впервые очнулся после несчастного случая, сделавшего его калекой, расписал криминалисту все стадии горя. Заверив
За последние несколько лет Райм уже не раз испытывал отчаяние и безнадежность.
Сейчас же его раздирала безудержная ярость. Убийца бежал, похитив двух девушек. Как же Райму хотелось помчаться на место преступления, пройтись по методу «решетки», подобрать с земли едва заметную улику, посмотреть на эту улику в мощный микроскоп, понажимать клавиши компьютера, кнопки приборов, походить по комнате, размышляя.
Ему хотелось приступить к работе, не беспокоясь о том, что эта чертова жара его убьет. Он снова подумал о волшебных руках доктора Уивер, об операции.
— Что-то вы притихли, — осторожно заметил Том. — Что замышляете?
— Ничего я не замышляю. Будь добр, включи хроматограф в сеть. Ему нужно время, чтобы прогреться.
Поколебавшись, Том подошел к прибору и воткнул вилку в розетку. Затем расставил остальное оборудование на столе.
В комнату вошел Стив Фарр с громоздким кондиционером в руках. Судя по всему, помощник шерифа отличался не только высоким ростом, но и незаурядной физической силой. Единственным свидетельством его напряжения были покрасневшие кончики ушей.
— Стащил в отделе планирования, — задыхаясь, выговорил Стив. — Мы с ними не очень-то дружим.
Белл помог ему установить кондиционер в окне, и через минуту в комнату хлынул прохладный воздух.
В дверях появилась огромная фигура, а точнее, заполнилавесь дверной проем. Парень лет двадцати. Широченные плечи, высокий лоб. Рост шесть футов пять дюймов, вес около трехсот фунтов. Мгновение Райму почему-то казалось, что это какой-то родственник Гаррета явился требовать сатисфакции.
Однако парень высоким застенчивым голосом произнес:
— Я Бен.
Мужчины молча смотрели на него. Парень смущенно взглянул на кресло-каталку.
— Могу я вам чем-либо помочь? — произнес шериф.
— Ну... Я ищу мистера Белла.
— Я шериф Белл.
Парень никак не мог оторвать глаз от ног Райма. Наконец, быстро отвернувшись, он кашлянул, затем сглотнул комок в горле.
— Ну да. Вот. Я племянник Люси Керр.
Казалось, он не произносил утвердительно, а задавал вопросы.
— А, мой помощник-криминалист! — воскликнул Райм. — Замечательно! Вы прибыли как раз вовремя.
Еще один взгляд на инвалидное кресло, на ноги.
— Тетя Люси не сказала...
Интересно, что последует дальше?
— ...не сказала, что мне придется заниматься криминалистикой, — промямлил парень. — Я... я учусь в университете Северной Каролины в Авери. Мм... сэр, что вы имели в виду, сказав, что я прибыл вовремя?
Вопрос был обращен к Райму, но Бен смотрел на шерифа.
— Я имел в виду: проходите к столу. С минуты на минуту сюда доставят образцы, и вы поможете мне исследовать их.