Путь домой
Шрифт:
Лениво ударяя по воде хвостом, Джордж поплыл к судну.
Смеясь, китобои стали наводить пушку.
– Десять секунд, сэр!
– По моей команде, мистер Зулу, – сказал Кирк. – Мистер Чехов, готовьтесь отключить маскировку. Скотти, готовься дать полную мощность. – Он сделал паузу. – Мистер Зулу – давайте!
Обогнав китов, «Баунти» снизился между ними и китобоями. Из гарпунной пушки вырвалось облачко дыма. Гарпун летел слишком стремительно, чтобы его можно было заметить.
«Баунти» содрогнулся от сильного бум! На экране было видно, как гарпун
– Чехов, отключите маскировку.
Джилиан заметила, как вокруг задрожало марево. Стены корабля на миг исчезли и тотчас вернулись – настолько быстро, что она не была уверена, действительно ли видела это. Вокруг китобойного судна вспыхнул яркий свет, и китобои в ужасе отпрянули, когда перед ними возник из ниоткуда корабль Кирка. Стрелок отпрянул, закрывая ладонями глаза от света. Судно потеряло управление, людей швырнуло вперёд, затем в сторону, когда рулевой так резко развернул его, что оно накренилось и едва не зачерпнуло бортом воду. Затем судно выпрямилось и со всей скоростью, на которую было способно, устремилось прочь.
Зулу испустил победоносный клич, подхваченный остальными. Джилиан также попыталась к ним присоединиться и почувствовала, что ей не хватает воздуха. Тут только до неё дошло, что всё это время ждала, затаив дыхание.
– Мистер Скотт, – сказал Кирк. Остальные умолкли, хотя возбуждение не улеглось. – Теперь дело за Вами. Готовьтесь дать транспортаторный луч полной мощности.
– Сделаю всё возможное, сэр, – отвечал Скотт, пытаясь скрыть тревогу в голосе. – Было бы обидно после всего потерять зверюшек доктора Тейлор из-за недостаточной мощности транспортатора.
– Наши энергетические установки перегружены из-за маскировочного генератора, – сказал Спок. – Дилитиумные кристаллы могут не выдержать.
– Мистер Чехов, переключите всю мощность на транспортатор.
– Есть, сэр.
Освещение на мостике потускнело.
– Лучше, Скотти?
– Чуть получше, сэр. Либо я заставлю этот мешок с болтами работать как следует, либо отправлю его на склад металлолома, пусть даже мистеру Зулу и нравится на нём летать.
– Мистер Скотт! – сказал Кирк.
– Ещё немного, сэр. Увеличиваю мощность.
– Сколько ещё, Скотти?
– Десять секунд, адмирал. Пять…
В полной тишине на мостике голос мистера Скотта продолжал отсчитывать секунды. Сжав кулаки, Джилиан впилась взглядом в экран, точно могла силой воли заставить всё пройти как надо.
– Четыре…
Джордж и Грейси прекратили играть и просто плавали под самой поверхностью в ожидании, без малейшего страха.
– Три…
Джилиан хотелось сказать китам, что транспортация – это просто здорово, и что им непременно понравится.
– Два…
Может, мистер Спок сказал им, что это здорово. Хотя нет, это было бы не похоже на мистера Спока.
– Один…
Киты замерцали и исчезли в луче транспортатора. Со всех сторон хлынула вода, стремясь заполнить то место, которое они только что занимали.
– Адмирал, – прошептал из интеркома Скотти, – они здесь.
Изображение океана исчезло с экрана, и вместо него стали видны киты, величественно-красивые, неподвижные в тесном пространстве бассейна. Никто не произнёс ни слова. Затем корабль заполнили странные звуки китовой песни – впервые за более чем год Джордж запел. Джилиан часто-часто заморгала. Затем она взглянула на Джима.
Джим чувствовал, точно гора свалилась с плеч. Ему хотелось прыгать и кричать от радости. Но он сидел неподвижно, столь же бесстрастный, как Спок – пожалуй, даже больше, ибо вулканец смотрел на экран, выразительно подняв бровь.
Мы всё ещё не дома, сказал себе Джим. До дома нам ещё ох как далеко.
– Отличная работа, мистер Скотт, – сказал Кирк. – Как скоро мы сможем выйти в варп?
– Нужно время для перезарядки.
– Только не тяните слишком долго. Мы сейчас для их радарных систем как на ладони. Мистер Зулу, пошли вверх на импульсных двигателях.
– Есть, сэр.
Нос «Баунти» поднялся к небу, и корабль пошёл вверх, разгоняясь до полной скорости. Раскалённый трением воздух превращался в плазму.
– Самолёт, – доложила Ухура. – Расстояние пятьдесят километров, курс ноль-один-ноль.
Джим тихо чертыхнулся. Не хватало ещё, вернувшись после всего домой, обнаружить, что их присутствие в прошлом вызвало ядерную войну, которую двадцатый век сумел избежать.
Они вошли в ионосферу. Приборы Ухуры показывали, что самолёт всё ещё следует за ними, пытаясь их нагнать. Атмосфера была достаточно разреженной, чтобы опасность от перехода в варп-скорость хоть и оставалась, но не была смертельной.
– Мистер Скотт, долго ещё?
– Терпение, сэр. Чудотворец колдует.
– Мистер Скотт, сейчас не до шуток! – резко сказал Кирк. – Нам грозит…
– Есть мощность, сэр, – сказал Скотт с лёгким упрёком.
Усилием воли Джим сдержал раздражение.
– Мистер Зулу, давайте.
– Есть, сэр.
«Баунти» вошёл в варп.
По-прежнему бесстрастный, Джим поднялся с кресла.
– Доктор Тейлор, Вы не хотели бы проведать Ваших китов?
Джилиан чувствовала, что дрожит от возбуждения. Она не понимала и половины из того, что сейчас произошло; но её занимало лишь то, что Джордж и Грейси спасены. И они с ней. Она улыбнулась Кирку, и он улыбнулся ей в ответ. Выглядел он вконец измученным. Они двинулись к дверям, но Кирк задержался возле Спока.
– Мистер Спок, Вы сможете приспособить программу прыжка во времени к изменению исходных данных?
– Мистер Скотт не может дать мне точного изменения массы корабля, адмирал, – отвечал Спок. – Поэтому мне придётся… – он замялся. Джилиан показалось, что вид у него несколько смущённый. – Мне придётся руководствоваться предположением.
– Тебе? – воскликнул Кирк. У него вырвался короткий смешок. – Спок, да это же изумительно. – И на миг он крепко сжал руку Спока.
После того, как двери за адмиралом Кирком и доктором Тейлор закрылись, Спок позволил себе недоумённо покачать головой. В момент пожатия он почувствовал удивление и радость адмирала Кирка. Спок не считал, что вообще способен понять подобные эмоции; тем более не понимал он, как могло сообщение, что судьба их зависит от предположения, вызвать у адмирала радость.