Путь огня
Шрифт:
На полпути у него закружилась голова. Несмотря на защиту из оби, ядовитые испарения все еще проникали в его организм. Сознание обманывало его, ему казалось, что лава под его ногами нагревается и оживает.
Он внезапно запнулся и полетел на острый камень, что собирался его проткнуть. Инстинктивно Джек выхватил боккен и вонзил меч в землю. Трость помогла ему выпрямиться. А земля пошла трещинами, и боккен застрял в камне. Трещины мерцали, как пламя, кончик его деревянного меча запылал.
Он и не представлял, каким бывает жар. Чем ближе он подходил к кактусу, тем жарче становилось. Джек запаниковал. Он мог в любой миг наступить на трещину, и лава сожжет его ноги дотла!
Вот это был настоящий Путь Огня.
Джек старался успокоить сознание.
«Сосредоточься на цели, а не на страхе», - говорил сенсей Ямада.
Ему нужно было сосредоточиться и прогнать мысли о боли. Он повторял Сутру Сердца, глядя на хакуджо мару и слепо идя по тонкой корочке застывшей лавы.
Маленький кактус рос среди камней. На нем был одинокий цветок в виде трубы. Лепестки были бледно-желтого цвета и слабо светились, отражая свет тающей лавы.
«Как нечто хрупкое могло выжить здесь?» - подумал Джек, сосредоточившись на растении.
Наконец, его ноги ступили на твердую поверхность. Джек осторожно сорвал цветок кактуса.
И началось извержение вулкана.
11
Извержение
С грохотом земля содрогнулась.
Джек упал на колени, цепляясь за камни. Лава проступала на поверхности, как вены. Джек схватил бутылку. Он спрятал цветок в нее. Акико дико махала ему, чтобы он торопился. Он, несмотря на опасность, побежал по потрескавшейся лаве, перепрыгивая с куска на кусок, а они постепенно тонули в магме.
Он шел, а гора снова содрогнулась, и он упал на Акико. Они бежали в дыму и испарениях, спускаясь по склону, минув храм на снегу. Они скоро встретились с Ямато, что спускался так быстро, как только мог, на его лице читался страх.
– Получилось? – крикнул он.
Джек лишь кивнул. В небо поднимался столб дыма, закрывая солнце. Они мчались по снегу, а вулкан просыпался. Под землей прогремел взрыв, земля раскололась. Снег справа посыпался в пропасть с шипением и паром, из дыры поднималась лава.
Они бежали, не чувствуя под собой земли, спускаясь по склону. Места, где раньше была старая лава, приходилось перепрыгивать, приземляясь в пепел.
Гора Хаку снова содрогнулась, из вершины вырывалась магма. Камни летели с неба, вокруг появлялись трещины, и из этих ран вытекала лава.
Дрожь сбила их с ног, они покатились по склону, кувыркаясь. Лавина осколков и лавы преследовала их. Она направлялась к долине, по которой они планировали сбежать. Они едва успели достигнуть вершины горного хребта, с обеих сторон потекла лава.
Они оказались в ловушке, отрезанные реками лавы.
Трое самураев онемели от ужаса и смотрели на разверзнувшийся ад, покрытый дымом, пеплом и огнем. Джек не мог поверить, что все закончится из-за извержения. Бог горы явно злился за то, что они украли цветок.
– Все кончено, - крикнула Акико, вытирая слезы с грязного лица.
– Должен быть выход, - возразил Джек, но, оглядевшись, он принял горькую правду. Они оказались на островке среди бурлящей лавы.
– Сюда! – послышался слабый крик.
По другую сторону, среди клочка зеленых деревьев стоял Сабуро и махал руками, отчаянно подпрыгивая.
– Мы в ловушке! – крикнул Ямато.
Сабуро опустил руки.
– Ты еще можешь сбежать? – спросил Джек.
– Да, - сказал Сабуро, кивая. – С этой стороны остался проход.
Джек посмотрел на друзей. Они знали, что нужно делать.
– Я брошу бутылку, - крикнул он. – В ней цветок. Отнеси его Эми.
– А как же вы? – отозвался Сабуро.
Джек не ответил и бросил бутылку другу. Ответ был очевидным.
12
Поток лавы
– Нет! – крикнул Сабуро, поймав бутылку. – Должен быть другой выход.
– Иди! – отозвалась Акико. – Пока еще не поздно.
Земля затряслась, гора Хаку выбросила еще больше огня и обломков камней. Послышался треск, несколько деревьев упало в поток раскаленной лавы. Они сгорали. Верхушка одного дерева упала на другое возвышение, перекрыв весь поток магмы.
– Хвала Будде! – воскликнул Сабуро. – Вы можете пройти!