Путь Стратега 6. РеалРТС
Шрифт:
— Так что вы от меня хотите?
Бунтовщики переглянулись. После небольшой паузы слово взял одноногий торговец:
— Они предлагают вам часть своих сокровищ за наше истребление. Мы предлагаем все их сокровища за ваше… невмешательство.
Глава 5
Вспышки ярости
Невмешательство.
Звучит интересно. Однако предлагает мне его разношерстная банда городского дна. Скорее всего, толпы погромщиков они не особо контролируют.
—
Несколько секунд вся собравшаяся кодла молча созерцала мою мрачную физиономию, а потом бордель-маман выдала:
— Ну вы же не дадите себя обидеть. Возьмете всё, что причитается.
— Согласен, — кивнул я. — Только это уже не совсем «невмешательство». А очень даже вмешательство. Нужно будет занимать войсками дворцы, поместья, вырывать сокровища из рук погромщиков.
— Едва ли это будет сложнее, чем разгромить силы Гастоса, — взволнованно ответила Орина.
— Конечно не сложнее, — кивнул я. — Только по сути ваше предложение и предложение знати почти идентичны. Все хотят, чтобы я навел в городе порядок. Только представления о порядке у вас разные.
— Мы с радостью выслушаем ваше предложение, — заискивающе произнес одноногий торговец.
По его обрюзгшим, небритым щекам стекали капли пота. Нервничает. Это правильно.
— Я предлагаю вам держать свои толпы подальше от моих войск и донести до каждого головореза, что за каждую каплю имперской крови мы готовы пролить дождь вашей. Не мешайте нам спокойно покинуть город. А если хотите от меня чего-то, то готовьтесь платить.
— Так мы готовы! — горячо заявил коротышка с крюком.
— На сегодня все, — объявил я. — Придержите своих людей несколько дней. Покажите, что можете их контролировать. Тогда поговорим снова.
С этими словами я кивнул собравшимся и направился к выходу. Вслед донеслись заискивающие прощания торговца. Остальные бунтовщики молчали. Похоже, они ожидали от этой встречи гораздо большего. Ничего. Деваться им все равно некуда. Пока мои легионы здесь, я в Канртеге — главная монополия на насилие. И все мелкие игроки этого востребованного рынка вынуждены считаться с моими решениями.
Теперь можно сходить на ужин к Фальвусу. Обсудить с ним перспективы грядущей общегородской резни и наше в ней возможное участие.
Люди Фальвуса уже успели слегка прибраться в гавани. Вдоль одной из стен разложили тушки монстров-крабов и головы чудовищ, натертые солью. Наверное, из некоторых Фальвус попытается сделать трофеи. Украсит ими свое поместье, корабли или попытается выгодно продать.
Кроме охраны, компанию мне составили Поций, Севидий и Ноций. Последний держался все более цивилизованно, но Канртег явно действовал ему на нервы. Ноций практически перестал улыбаться и часто подолгу смотрел куда-то вдаль.
«Плохое место», — повторял он, смотря на узкие улочки серых кварталов с крепостного бастиона. — «Плохое».
Я не мог с ним не согласиться. Хотелось как можно скорее покинуть этот город, но обстоятельства пока были против. Да и перспектива получить часть сокровищ казалась мне заслуженной компенсацией за всю мороку.
Флагман Фальвуса был целиком украшен фонариками. Это должно было придать ему праздничный вид, но в туманной канртегской ночи он больше смахивал на корабль-призрак, чем на яхту для вечеринок. Погода стояла терпимая. Ни ливня, ни сильного ветра. Лишь какая-то сырая морось оседала на лице и броне. Много масла потратим мы за время пребывания в Канртеге, чтобы не дать железному снаряжению заржаветь.
Пока мы шли на пирушку, превенторы активно вели расследование. Очень надеюсь, что результат будет в ближайшие дни. А пока можно немного отдохнуть, хотя, ясное дело, на ужине будет много разговоров о политике.
Прямо на палубе корабля развернули огромный шатер. Раза в три просторнее моего. Настоящий походный дворец с двумя этажами. Внутри нас ожидал пиршественный зал. Полукруг из столов с вип-ложей по центру. Ее возвели на небольшом помосте, и вместо стульев там были пуфики для возлежания. Не очень привык к этой имперской манере трапезы, однако наедаться я не собираюсь. Где-то минут двадцать понадобилось мне, чтобы в преддверии пиршественного зала избавиться от брони. Оставил при себе только зачарованный меч. Очень уж не хочется расставаться с новой игрушкой.
— Боги, боги, боги, — раздался в зале зычный голос Фальвуса. — Битву нельзя считать законченной, пока победа не отпразднована, а трофеи не присвоены. Пусть же Теус благоволит нам в этих делах так же, как помогал на поле бранном.
Приветствие с намеком. Фальвус вполне обоснованно рассчитывает на часть богатств проклятого города. Особенно при учете всех бедствий, которые обрушились на его дорогостоящие корабли.
Кроме самого Фальвуса, за пиршественном столом я заметил Рубия и многих капитанов флота. Публика вполне почтенная. Не столичный бомонд, но и слава богам, что не он.
Охраны было много, даже на мой взгляд. В шатре и вокруг Фальвус разместил почти что центурию и еще десятка три гибридов, наемников и колдунов. Причем подобный контингент у Фальвуса отличался достаточно неплохой боеспособностью. Осьминог умел удерживать людей, отбирая среди наемников умелых, а главное адекватных и приобщая их к имперской культуре.
Наша делегация разместилась в вип-ложе, готовясь вкушать плоды победы. Подушки здесь были мягче, чем у меня в кровати, и пахли благовониями. Играла ненавязчивая музыка, а со всех сторон звучал смех. На столе были серебрянная посуда, позолоченные кубки, разноцветое стекло, красиво расписанная керамика.