Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
Мальчик не шевелился.
Он не мог.
В нем просто ничего не осталось. И дело не в боли — через нее он мог бы перешагнуть. Внутри разверзлась пропасть, огромная бессильная пустота, бездна, через которую невозможно перепрыгнуть.
Над ним склонился Кадзуки. Лицо соперника расплылось в торжествующей улыбке, и он злорадно прошептал:
— У тебя не получится.
Свет скользил по крыше, плитка за плиткой заливая черепицу. Кадзуки прав. Чтобы дойти до статуи вовремя, потребуется нечеловеческое усилие.
Джек тупо уставился в землю. Усталый
Единственная ошибка — признать свое поражение. Джек поднял голову и встретил взгляд мастера дзэн, стоявшего у дверей храма. Сэнсэй Ямада верил в него.
— Давай, Джек! Все получится! — крикнул Ямато, сбегая по ступеням.
Рядом переваливался Сабуро.
— Давай, Джек! — повторил он.
— Осталось немножко, — подбодрила Акико, протягивая к нему руки.
Геркулесовым усилием Джек поднялся на ноги и зашагал вперед, повторяя, как мантру: «Ошибка — сдаться. Ошибка — сдаться. Ошибка — сдаться…»
Мальчик ставил вперед то одну, то другую ногу. Они были тяжелыми, как чугунные тумбы. Он не столько шел, сколько валился вперед, но с каждым шагом цель становилась все ближе.
Джек начал подниматься по ступеням. Друзья кричали, подбадривали его, но их голоса казались ему далеким шумом прибоя. Сейчас он осознавал только бесконечную песнь монахов в белых одеждах. И чем ближе подходил Джек, тем громче звучала мантра, наполняя его тело, словно живительный эликсир.
Он вошел в храм.
Однако и солнце не отставало.
Оно поднялось над линией гор, хлынуло в окна и двери храма. В столбах лучей плавали пылинки. Свет тянулся к глазам статуи.
Потрясенные ученики безмолвно наблюдали за мальчиком.
Он протянул к статуе руку, и в тот же миг лучи коснулись глаз Будды. Хор смолк. Пальцы ощутили прохладное гладкое дерево. Джек слабо улыбнулся и рухнул без чувств.
— Нельзя победить гору, можно лишь победить себя, — сказал настоятель, когда все собрались в храме после завтрака. — Первый Круг испытал крепость вашего тела, показал вам предел его возможностей. Пятеро успели вернуться в храм, прежде чем первые лучи коснулись глаз Будды, и доказали свою власть над телом.
Джек стоял, покачиваясь. Голова шла кругом от изнеможения. Его напоили, накормили, дали поспать, но вскоре разбудили и снова отправили в главный храм.
— Это испытание доказало вам, что ум правит телом. Оно продолжает борьбу, пока разум тверд.
Монах обвел участников бездонными глазами, проверяя, все ли усвоили урок.
— Как только вы это поймете, вашим возможностям не будет предела. Вера помогает достичь недостижимых высот. Эта истина лежит в основе второго испытания. Но сначала к вам хочет обратиться Масамото-сама.
Масамото подошел и с гордостью оглядел учеников:
— Для меня честь, что в моей школе обучаются такие сильные воины. Дух Нитэн ити рю горит в каждом из вас. — Он сжал плечо Джека, и мальчик почувствовал невероятную силу названого отца. — Но сегодня ярче всего он горел в сердце Джека.
Все взгляды обратились к мальчику.
Джек не знал, куда деть глаза, и не сводил их с покрытого шрамами лица Масамото. Тот по-отечески взглянул на него:
— Джек-кун показал истинный дух бусидо. Он пожертвовал победой, чтобы спасти друга, и тем показал добродетель верности. Он помог другу спуститься с горы и тем показал отвагу. Я считаю, он победил не только себя, но и гору, потому что не дал ей забрать жизнь Ёри-куна.
Все, как один, поклонились, отдавая дань уважения поступку Джека.
Джек смущенно посмотрел кругом. Акико ласково улыбнулась ему. Тадаси, очевидно, совсем выбился из сил во время испытания — он лишь коротко кивнул. Ёри среди друзей не было. Он все еще не оправился после раны, и за ним ухаживал монах, известный своим лекарским искусством. Ёри требовалось время, чтобы поправиться, но Джеку сказали, что ему стало лучше. Отвары трав, которые готовил монах, пошли мальчику на пользу.
— Тем не менее никаких поблажек не будет, — произнес настоятель, поклонившись Масамото. — Путь монахов Тэндай бесконечен, поэтому Испытание разума начнется прямо сейчас.
41. Разум против тела
Водопад с грохотом низвергался в озеро. Он был похож на ревущую белую ленту. Столетиями вода прокладывала себе путь, и теперь в скале образовалась узкая и глубокая расщелина, словно могучий бог расколол гору топором.
Монахи, ученики и наставники широким полукругом стояли на берегу. Держась за руки, они молились духам горы и древнему ками водопада, а настоятель читал буддийское благословение и разбрасывал соль. Таков был ритуал очищения.
Джек в чистом белом одеянии наблюдал за происходящим вместе с другими участниками Круга. Ужас леденил сердце, стоило представить, что их ждет. Предстояло шагнуть под водопад, на большой плоский камень, и простоять на нем, пока не догорит палочка благовоний. Только сила разума могла победить слабости тела. Тем более что в этой битве им угрожала далеко не воображаемая опасность — смерть от переохлаждения.
Закончив ритуал, настоятель жестом попросил пятерку юных самураев, чтобы они выстроились в ряд за стеной водопада.
Джек ступил на камень первым. Он встал поближе к скале, чтобы не оступиться на скользкой поверхности. Повсюду клубились облака брызг. Белое монашеское одеяние вскоре намокло и прилипло к телу. Холодный влажный воздух бодрил, но шагать под ледяные струи Джек не торопился. По другую сторону виднелись размытые фигуры зрителей. Мощный поток искажал их лица, и Джеку почудилось, будто он заглянул в чистилище и смотрит на души его обитателей.
За водопад зашли остальные. Каждый в ужасе смотрел на поток. Настоятель поднял руку, объявляя начало испытания. Пятеро самураев поклонились и шагнули под грохочущие струи.