Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
— Клеймо не получится, — процедил человек справа.
— Почему?
— У нас нет каленого железа и огня, болван.
— Тогда, может, ногу отрежем? — Сломанный Нос стал водить ножом по телу Джека.
— На твоем месте я бы не рисковал, — сказал Джек, стараясь не дрожать. — Я приемный сын Масамото-сама.
— И что? Не знаю никакого Масамото.
— Это величайший мастер меча в Японии. Только тронь меня, и он разрубит тебя на куски.
— Я о нем слышал, — грубым голосом произнес их главный из-за спины
Джек отчаянно закивал. Имя Масамото однажды уже спасло его от местных пьянчужек, вдруг выручит и сейчас.
— Сомневаюсь, что это правда. Уважаемый самурай не усыновит гайдзина, не опозорит семью. Отрежь его длинный нос, — велел главный похитителю с кинжалом. — Нос за нос. Даймё сочтет это справедливым наказанием.
Сломанный Нос немедленно занес танто. Джек замотал головой. Асигару схватил его за волосы и развернул лицом к лезвию.
— Не дергайся, гайдзин…
18. Призыв к оружию
В дверь негромко постучали. Кинжал застыл у Джека над переносицей.
— Заткни ему рот, — приказал главный, протягивая Сломанному Носу грязный лоскут. — А ты иди глянь, кто там.
Лысый солдат встал и пошел к двери.
Джека едва не вырвало, когда в рот ему засунули вонючую тряпку. Сломанный Нос придвинулся еще ближе, брызгая слюной в лицо.
— Только пикни, и я перережу тебе горло!
Глаза Джека расширились от ужаса. Нежданный гость был его единственным шансом на спасение, но, связанный и с кляпом, Джек был беспомощен. Оставалось только молиться, чтобы гость вошел в комнату и заметил его.
— Какой-то слепой попрошайка, — сообщил лысый солдат, выглянув за дверь.
Надежда на спасение растаяла как дым.
— Скажи, что здесь не храм. Мы не подаем милостыню, — велел главный.
— Убирайся! — крикнул лысый солдат, захлопывая дверь перед носом нищего.
Сломанный Нос повернулся к Джеку с кинжалом в руке, кровожадно скалясь беззубым ртом.
— Кляп не вынимай, — предупредил главный. — Не хватало еще, чтобы на вопли сбежалась толпа.
Внезапно дверь распахнулась, сбивая лысого солдата на пол. Сломанный Нос вскочил: навстречу ему шагнул высокий бородатый человек.
Сэнсэй Кано.
Если бы не кляп, Джек закричал бы от радости.
Сломанный Нос двинулся на мастера бодзюцу с кинжалом. Услышав стук шагов по деревянному полу, сэнсэй Кано выбросил посох вперед. От удара в челюсть солдат упал как подкошенный.
Тем временем лысый украдкой поднялся и выхватил катану, целясь Кано в шею. Мастер почуял опасность и отклонился. Другой конец посоха он с треском опустил на голову лысого. Солдат зашатался и выронил меч. Сэнсэй с силой ударил его концом бо в живот. Лысый упал на колени, хрипя и задыхаясь. От третьего удара он упал навзничь и уже не поднялся.
Джек недоумевал, чем в это время занят их главный. Слева что-то звякнуло, и юноша краем глаза заметил отброшенные ножны. Сэнсэй Кано повернулся лицом к противнику.
Главный вынырнул справа от Джека, беззвучно подкрадываясь к слепому самураю. Наконец Джек смог его рассмотреть. Красные глаза и жесткие черные усы торчком придавали этому человеку что-то дьявольское. С сандалиями в руке он скользил по краю комнаты, стараясь не скрипеть половицами. Бросив сандалию поближе к сая, он приближался к сэнсэю Кано.
Сэнсэй повернул посох в направлении звуков, не подозревая о крадущемся враге.
Метнув вторую сандалию в дальний угол, чтобы окончательно запутать следы, асигару замахнулся мечом в спину сэнсэя Кано. За миг до удара мастер бодзюцу упал на колени и одновременно ткнул противника посохом в пах. От дикой боли тот сложился вдвое. Сэнсэй Кано крутнулся на месте и нанес мощный удар в висок. Враг кулем рухнул на пол.
Увлекшись боем, Джек и не заметил, как к нему подобрался Сломанный Нос. Выглядел он омерзительно — отвисшая челюсть, кровь и осколки зубов.
— Умри, гайдзин! — капая слюной, прохрипел он.
Джек попытался отползти, но Сломанный Нос уже опустился на колени и занес над ним клинок.
Внезапно мимо просвистел посох, поражая убийцу в висок. Тот закатил глаза и упал ничком на деревянный пол. Послышался хруст: солдат потерял еще несколько зубов.
В комнату вбежал Ямато.
— Ты как? — спросил он, вынимая кляп у Джека изо рта.
— Уже в порядке, — откашлялся Джек. — Спасибо посоху сэнсэя Кано.
— Это был мой посох!
— Твой? — Джек изумился мастерству друга.
— Да, я сегодня выучил новый прием. — Ямато распирало от гордости, пока он развязывал Джека.
— К нему следует прибегать в последнюю очередь — ведь ты жертвуешь своим оружием, — напомнил сэнсэй Кано, сваливая в кучу троих солдат. — Ямато-кун, свяжи этих людей веревкой. Пусть их судьбу решит Масамото-сама.
— Вам повезло, сэнсэй. — Джек сел, растирая запястья. — Я уж думал, этот последний обвел вас вокруг пальца.
— Везение тут ни при чем, — возразил сэнсэй Кано. — Он не мылся по крайней мере месяц. Это я его перехитрил.
— А как вы меня нашли?
— Ёри примчался в храм Эйкан-До и все рассказал, — объяснил Ямато, связывая руки пленным. — Сначала мы шли за каплями воды с твоего кимоно, но потом след потерялся. К счастью, сэнсэй Кано почуял твой запах.
— Я вчера принимал ванну! — возмутился Джек.
— Чужестранцы так непривычно пахнут… — Сэнсэй Кано наморщил нос и беззаботно расхохотался.
Сэнсэй сопроводил Джека, Ямато и пленных в Нитэн ити рю. Вскоре Масамото позвал Джека во Дворец феникса.