Путешествие на север
Шрифт:
На двух диванах у дальней стены гостиной дети и дамы в обществе Бартеля Фрея играли в фанты. Кому-то уже пришлось лезть под стол и под общий хохот показывать, как поет апрельская кошка, потом там читали стихи наизусть, объяснялись в любви мраморному фавну на каминной полке и даже с визгом и при поддержке отважного Бартеля взбирались на балконную балюстраду и шли от одного углового вазона до другого. Кому-то выпало хлопнуть веером аббата по макушке, но со смехом и шутками предложение было отклонено, а нечестный участник изгнан из
Когда внимание дев старых, дев юных, а также их наперсниц и мамаш было увлечено описанными подвигами, а картежников занимали карты, Май успел заметить, как сахарница парит над столом, а сахар в ней меняет окраску. Он тут же поставил удачно и взял банк. Он был доволен – легко предвидеть, когда рядом колдуют.
Немедленно к нему подошла Береника.
– Господин Май, в нашей игре только один мужчина, а за вашим столиком их много, – сказала она. – Не согласитесь ли вы на некоторое время покинуть это общество и присоединиться к нашему?
И протянула ему шляпу, в которой лежали фанты.
Май улыбнулся, попросил прощения и вышел из-за карточного стола. Шумной стайкой вокруг шляпы столпились дети и девицы, подошел лейтенант Бартель, смерил Мая взглядом и выбрал фант.
– Разворачиваем! Разворачиваем! – защебетали юные создания вокруг Мая.
Он развернул. «Поцеловать в губы того, у кого фант внутри окажется розового цвета» – было написано там.
Все стали показывать друг другу развернутые чистые бумажки.
– Что у вас? – спросила Мая Береника.
Май не был совершенно уверен, что это не нарочно подстроенная ею шутка, но подозрение на нее все-таки легло. Розовый фант был у Бартеля Фрея, успевшего усесться на диван между Амелией и одной из сестер-двойняшек.
Май подошел, позволил лейтенанту прочитать свой фант. Амелия, тоже взглянувшая туда, до непристойности громко расхохоталась.
– Вам нравятся детские игры, лейтенант? – спросил Май, наблюдая замешательство молодого вояки, и, не дав тому опомниться, наклонился, сильно прижав его плечи к дивану, и оделил таким поцелуем, что Бартель Фрей, точно застигнутая врасплох невинность, брыкнулся и начал вырываться.
У бедной Амелии из глаз градом покатились слезы, размывая искусный грим, Береника надела на голову шляпу из-под фантов и без сил повисла на спинке стула, дети визжали, близнецы икали от смеха, аббат обернулся и спросил: «Что там такое?», старые дамы раскудахтались, словно куры, в жилище которых пробрался хорек. Май тоже рассмеялся. Не смешно оказалось только Бартелю Фрею.
– Идите за стол к картам, лейтенант, – великодушно предложил Май, полагая, что месть его свершилась. – Я вас избавлю от этой мороки, взяв бремя героя на себя.
Бартель вскочил. Лицо у него было таким, что приступ смеха у всех не прекратился, а, наоборот, усилился. Теперь уже и Май, не имея возможности остановиться, утирал с глаз слезы. Кто-то опрокинул на стол вазу с фруктами, залаяли собаки.
Иоганн
– Береника, по-моему, ты ведешь себя неприлично.
И тут Мая стукнуло. Смех пропал. Он с трудом перевел дыхание и смахнул слезинку. У него даже не было его обычных сомнений. Он увидел очень хорошо: все вокруг – лишь декорации к спектаклю; пьеса, которую автор взялся писать, не зная толком, чем она закончится, да так и не сподобился закончить. А в жизни, просто в жизни, ничего не произойдет, ничто не изменится. Для реальных событий все, что творится вокруг, не имеет никакого смысла.
Он хотел сказать: «Береника, не будет свадьбы, а если и будет – она ничем вам не поможет». Но не сказал. Эти слова надо было произнести раньше. Вчера. Или сейчас – но не при всех. Поэтому вслух Май сказал вот что:
– Если эта игра неприлична, быть может, стоит сыграть в какую-нибудь другую?
Его потянули сзади за локоть. Возле Мая стояли близнецы и, не мигая, смотрели на него.
– Давайте просто побеседуем, – предложила одна.
– Вы, вероятно, очень интересный собеседник, – добавила другая.
– Бартель сказал нам, что вы знаменитый путешественник, – продолжила первая.
– Расскажите нам о ваших путешествиях, – подхватила вторая.
А Май сразу подумал, что две женщины в постели – это вдвое лучше, чем одна.
– Извольте, – согласился он.
Он сел на прежнее место Бартеля Фрея возле томно откинувшейся на подушки Амелии и стал рассказывать о граде святой Елены, вновь завоеванном тюрками, о гаремах, красавицах Востока и о странных взглядах той далекой страны на любовь и на брак.
Ему хотелось привлечь внимание Береники. Но она, хоть и сидела близко и делала вид, что слушает Мая, на самом деле прислушивалась к чему-то вне гостиной и даже вне замка. По тонкому ветерку Силы Май понял это. На секунду ему подумалось, что у девчонки какая-то своя игра, отличная от игры ее отца и рассказанного Маю плана, но близнецы уже почти повисли у него на шее, события входили в привычное для Мая русло, и мысль эта им быстро и без сожаления забылась.
Зато его рассказом живо заинтересовалась Амелия.
– А может ли мужчина равно любить трех или пятерых женщин, как если бы это была одна? – спросила она.
И Май только было хотел развернуть широкое философское и логическое обоснование такой любви, как его прервал Бартель Фрей.
– Правду ли говорят про вас, что вы не играете в карты без обмана? – громко спросил он.
Все в гостиной замолчали. Кто посмотрел на Бартеля, а кто – на Мая. Даже Береника сделала на мгновение вид, что присутствует именно здесь, а не где-то в другом месте. И Май как-то неожиданно для себя обнаружил, что держит придвинувшуюся к нему Амелию за руку. Он отпустил руку хозяйской жены и поднялся.