Путешествие на Запад. Том 1
Шрифт:
Выслушав наставление, бодисатва почтительно поклонилась и, приказав своему ученику Хуэй-аню следовать за ней, ушла. Хуэй-ань захватил с собой огромный железный посох весом в тысячу цзиней, так как должен был неотлучно находиться около бодисатвы в качестве телохранителя и усмирять встречающихся демонов. Бодисатва увязала рясу, велела своему ученику нести узел на спине, затем, спрятав обручи, взяла посох и вместе с Хуэй-анем спустилась со священной горы.
И как будто самой судьбой было предопределено, чтобы ревностный последователь учения Будды Танский монах, стремящийся найти путь к Истине, достиг своей цели.
Очутившись у подножия горы, бодисатва и ее ученик увидели скит, в котором жил великий отшельник. Святой преградил бодисатве дорогу и умолял ее остановиться – он хотел преподнести путнице
– Будда велел нам отправиться в Восточную землю, – сказала она праведнику, – и найти человека, который явился бы в нашу страну за священными книгами.
– А когда должен прибыть этот паломник? – поинтересовался отшельник.
– Точно сказать нельзя, но думаю, что через два-три года он доберется сюда, – ответила бодисатва.
После этого наши путники распростились с бессмертным. Летя не очень высоко в небе, они отправились в путь, отмечая и запоминая дорогу, по которой им пришлось следовать.
И вот, продвигаясь вперед, бодисатва и ее ученик увидели устье реки Жошуй, впадающей в реку Сыпучих песков.
– Ученик мой, – молвила Гуаньинь, – это место очень трудно перейти. А ведь паломник, который отправится за священными книгами, будет простым смертным. Как же он переправится здесь?
– Бодисатва, взгляните, большая ли это река? – спросил Хуэй-ань.
Остановив полет своего облака, Гуаньинь посмотрела вокруг. Что же она увидела?
С востока на запад река уходила,Где есть дикарей племена;На юге У-гэ достигала, на северК татарам склонялась она.Длиною на тысячи ли, шириноюКазалась на ли восемьсот;Не мог бы проплыть по волнам и порогамСамих небожителей плот.Гремела река на больших перекатахИ за десять слышалась ли,И волны вставали, как темные горы,Казалось, из лона земли. И грохот стоялНа речном перекате;В заливе носиласьТрава на закате.Но в этот момент вдруг раздался сильный всплеск и из бушующих волн выскочило отвратительное чудовище.
Он как будто черный и не черный,Синий и не синий;Сумрачная морда,Словно он в тревоге;Длинный и не длинный,И большой и малый,Страшный, босоногий.А глаза пылали,Пламенели жарко;В очагах пылаетПламень этот яркий.ПастьС посохом в руках чудовище выскочило на берег и ринулось на бодисатву. Однако находившийся рядом Хуэй-ань своим железным посохом преградил путь чудовищу и крикнул: «Стой!»
Тут чудовище бросилось на Хуэй-аня, и между ними на берегу реки Сыпучих песков завязался страшный бой.
МучаЖелезным посохом своимУченье защищалИ был непобедим.А посох духаЗлобной силой чарМог нанестиРешающий удар. Казалось, дваСеребряных удаваСвиваютсяИ грозно и лукаво.Так два монахаБились у реки.Обоих силыБыли велики.Один подобен былПескам зыбучим;Другой же – ГуаньиньЗащитник был могучий.Один вздымал волнуИз лона вод;Другой же тучи гналНа небосвод.От возмущенных волнПо всей вселеннойРаспространялся сумракПостепенно. От облаковИ мутного туманаИ солнце и лунаМрачнели странно.И посох одного,Как тигр, был разъярен.Другого посох былКак дремлющий дракон.Так, посохи взметнув,Шли оба в наступленье,Чтоб насмерть поразитьПротивника в сраженье.И до ночи ониБорьбы не прекращали,Но вот спустился мрак,И звезды заблистали. Один был той рекиИсконный обладатель,Другой – священных горОтважный обитатель.Уже несколько десятков раз сходились друг с другом противники, но так и нельзя было сказать, на чьей стороне перевес. Вдруг чудовище остановилось и, поставив на землю железный посох, крикнуло:
– Ты откуда взялся, монах, и как смеешь сопротивляться мне?!
– Я принц Мокша, второй сын Вайсраваны, а монашеское имя мое Хуэй-ань, – отвечал тот. – Я охраняю моего учителя, направляющегося в Восточную землю разыскать человека, который был бы достоин отправиться за священными книгами. А ты что за чудовище и как смеешь преграждать нам путь?