Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»
Шрифт:
8 апреля в два часа пополудни я пеленговал остров Пасхи на 5° к зюйду от веста на расстоянии двенадцати лье. Было сильное волнение, ветер от норда. Ветер не мог установиться четыре дня, переходя от норда к зюйду через вест. Я полагаю, что близость маленького острова была не единственной причиной этой переменчивости, — вероятно, пассаты непостоянны в это время года на 27° южной широты. Я различил восточный мыс острова — я находился в том же самом месте, где капитан Дэвис [70] в 1686 году обнаружил песчаный остров. Затем, пройдя двенадцать лье на запад, он увидел сушу. Капитан Кук и мсье Далримпл [71] предположили, что это был остров Пасхи, повторно открытый Роггевеном в 1722 году. Однако эти два моряка, хотя и весьма просвещенные, не приняли во внимание сообщение Вафера [72] .
70
Эдвард
71
Александр Далримпл (1737–1808) — географ Британского адмиралтейства.
72
Лионел Вафер (1640–1705) — валлийский буканьер, судовой врач, исследователь неведомых земель, «сподвижник» Дэвиса.
Он рассказывает (на с. 300 руанского издания): «Капитан Дэвис покинул Галапагос, намереваясь идти в Европу вокруг мыса Горн с одной лишь остановкой на островах Хуан-Фернандес. На 12° южной широты он испытал сильный удар и подумал, что задел подводную скалу. Он неизменно двигался на юг и находился, по его вычислениям, в ста пятидесяти лье от Американского континента. Потом он узнал, что в это самое время произошло землетрясение в Лиме. Оправившись от испуга, он продолжил идти курсом на зюйд, зюйд-тень-ост и зюйд-ост, пока не достиг 27° 20' южной широты. Он сообщает, что в два часа ночи они услышали впереди судна шум морского прибоя. Он положил корабль в дрейф до рассвета, когда увидел маленький песчаный остров, рядом с которым не было скал. Он приблизился к нему до расстояния в четверть мили и увидел еще дальше в двенадцати лье на запад большую землю, которую посчитал скоплением островов из-за больших промежутков между различными мысами этой земли».
Дэвис не исследовал эту землю и продолжил свой путь к островам Хуан-Фернандес. Однако Вафер говорит, что «этот маленький песчаный остров находится в пятистах лье от Копьяпо и шестистах от Галапагоса». На невероятность этого умозаключения не обратили внимания. Если Дэвис, будучи на 12° южной широты и в ста пятидесяти лье от американского побережья, решил идти на зюйд-зюйд-ост, как сообщает Вафер, то очевидно, что этот капитан флибустьеров должен был последовать за восточными ветрами, которые очень часты в этих широтах, чтобы сделать остановку на островах Хуан-Фернандес. Вместе с мсье Пингре [73] мы можем заключить, что была допущена ошибка в числах, процитированных Дампиром [74] , и что земля Дэвиса располагается лишь в двухстах, а не пятистах лье от Копьяпо. Тогда весьма вероятно, что два острова, виденных Дэвисом, — Сан-Амброзио и Сан-Феликс, находящиеся несколько севернее Копьяпо. Кормчие [75] флибустьеров не были точны в своих наблюдениях и едва ли могли определить широту с погрешностью меньше 30 или 40 минут.
73
Александр Ги Пингре (1711–1796) — французский астроном и морской географ, священник.
74
Уильям Дампир (1651–1751) — английский мореплаватель, морской географ и пират. В книге «Новое путешествие вокруг света» (1697) упоминает «открытие» Эдварда Дэвиса.
75
Под ними тогда подразумевались не только рулевые, но и штурманы.
Я избавил бы читателей от этого краткого рассуждения по географии, если бы не был вынужден опровергать мнение двух столь прославленных, и вполне заслуженно, мужей. Впрочем, я должен отметить, что капитан Кук сомневался и говорил, что решил бы этот вопрос, если бы располагал временем, чтобы отклониться на восток от острова Пасхи. Поскольку я прошел триста лье по этой параллели и не увидел песчаного острова, я полагаю, что больше не может быть никаких сомнений в том, что этот вопрос окончательно решен.
Ночью с 8 на 9 апреля я обошел вокруг остров Пасхи на расстоянии трех лье. Погода была ясной, и ветер переменился от норда до зюйд-оста менее чем за три часа. На рассвете я отправился в бухту Кука — из всех на острове она лучше всего укрыта от восточных ветров. Она открыта ветрам с запада, однако погода была настолько хорошей, что я надеялся в течение нескольких дней не испытать ветров из этой четверти.
В одиннадцать часов утра я был лишь в одном лье от якорной стоянки. «Астролябия» в это время уже стояла на якоре. Я отдал якоря очень близко к ней, однако дно оказалось настолько крутым, что ни один из якорей не достиг дна, и мы были вынуждены поднять их и сделать два галса, чтобы занять подходящее место.
Эта помеха не ослабила рвения туземцев. Они устремились к нам вплавь, когда мы были еще в море в одном лье от берега, и поднялись на борт с улыбками и спокойным выражением на лицах, что сразу же расположило меня к ним. Люди более подозрительные испугались бы, что их могут увезти прочь от родного острова, когда мы снова подняли паруса. Однако мысль о подобном коварстве, похоже, даже не посетила их умы. Они стояли среди нас обнаженные и без оружия — на них была лишь бечевка, которая удерживала пучок травы, прикрывающий их природные места.
Мсье Ходжес, художник, сопровождавший капитана Кука в его второй экспедиции, очень плохо передал облик этих людей. Их лица обычно приятны, хотя и весьма разнообразны, и не имеют одинакового выражения, подобно лицам малайцев, китайцев и чилийских индейцев.
Я преподнес несколько подарков этим туземцам. Они особенно обрадовались лоскутам окрашенной холстины, гвоздям, ножам и бусам. Но еще сильнее они хотели получить шляпы: у нас было небольшое их количество, поэтому мы могли подарить их лишь некоторым из них. В восемь часов вечера я отпустил моих новых гостей, сообщив им с помощью знаков, что на рассвете я намереваюсь высадиться на остров. Пританцовывая, они погрузились в шлюпку, из которой выпрыгнули в море на расстоянии двух мушкетных выстрелов от берега — в это время о него с силой разбивались волны. Они позаботились о моих подарках, сделав из них маленькие свертки: каждый положил свой на голову, чтобы защитить от воды.
Глава IV
Апрель 1786
Бухта Кука на острове Пасхи находится на 27° 11' южной широты и 111° 55' 30'' западной долготы. Это — единственная якорная стоянка, защищенная от юго-восточных и восточных ветров, которые обычны в этих морях. Тем не менее судно подвергается здесь большой опасности от западных ветров; однако они всегда начинают дуть из этой части горизонта лишь после постепенного перехода от оста к норд-осту, затем к норду и, наконец, к весту, что позволяет вовремя сняться с якоря. Достаточно отойти на четверть лье в море, и опасаться нечего.
Эту бухту легко узнать. Обогнув две скалы у южной оконечности острова, необходимо пройти одну милю вдоль берега. Вскоре станет видна маленькая песчаная бухточка: это будет вполне верным знаком. Когда эта бухточка окажется на ост-тень-зюйде, а две скалы скроются за мысом, можно бросать якорь на двадцати саженях на песчаном грунте в четверти лье от берега. Если вы находитесь дальше в море, дно обнаруживается лишь на тридцати пяти или сорок саженях и опускается так резко, что якорь не удерживается на одном месте. Схождение на берег достаточно просто у подножия одной из статуй, о которых я вскоре расскажу.
На рассвете я приказал подготовиться к высадке на сушу. У меня были основания надеяться, что я встречу там друзей, поскольку я щедро осыпал подарками всех туземцев, кто побывал у меня на корабле накануне. Однако из сообщений разных мореплавателей я слишком хорошо знал, что эти туземцы подобны большим детям: наше имущество может пробудить в них настолько сильное желание, что они используют все способы, чтобы завладеть им.
Посему я счел необходимым умерить их посредством страха и приказал превратить нашу высадку на берег в маленький военный парад. Мы произвели ее на четырех шлюпках и с двенадцатью вооруженными солдатами. Мсье де Лангля и меня сопровождали все ученые и офицеры, кроме тех, кто был на вахте на борту фрегатов. Всего нас было около семидесяти человек, включая команды шлюпок.