Путешествие в Лилипутию
Шрифт:
В подтверждение сказанного могу добавить, что, повествуя о своих похождениях в Лилипутии, я нередко пользуюсь эпитетами «огромный» и «гигантский» применительно к тому самому моему органу, определяя который в Бробдингнеге я пользуюсь атрибутами «крохотный» и «маленький», хотя сие орудие за время, прошедшее между
Не могу в заключение не сказать о научных исследованиях, которые я, будучи патриотом любезной мне Англии, не мог не провести, вернувшись в родные края. Ведь если я мог эффективно лечить лилипутов, то, может быть, я смогу оказать такую же неоценимую услугу и моим соотечественникам - такая мысль не давала мне покоя. Иными словами, меня как врача интересовал целебный эффект, производимый моими семенными выделениями. Я ставил перед собой несколько вопросов, на которые пытался найти ответы. Вопрос первый: только моя ли семенная жидкость имеет целебные свойства или же выделения других лиц могут быть использованы в тех же целях? Вопрос второй: оказывает ли моя семенная жидкость целебный эффект только на лилипутов или и на людей моей породы? Я поставил обширный эксперимент по проверке сего тезиса. Из двух тысяч персон, обработанных мною названным целебным средством, выздоровлению подверглись пять десятков, судьба остальных мне не известна.
Читатель, конечно же, вправе спросить, как же мне удавалось добывать сие целебное средство в таких количествах. Ведь Англия - не Лилипутия, и англичане - не лилипуты. На этот вопрос я могу только развести руками и сказать, что нехватка сего средства была просто катастрофической, и нередко дальнейшее проведение моего эксперимента оказывалось под угрозой. В те времена я ещё не знал, что есть на свете страна, могучие жители которой
[1] фрейлины - И. К.
[2] В оригиналеtoа Т.
– Прим. перев
[3] Отметим литературную перекличку двух великих английских писателейXVII-XVIIIвеков. Гулливер, герой Свифта, здесь в точности повторяет косноязычную речь персонажа романа Дефо - Пятницы в эпизоде, когда они с Робинзоном приходят на береги вдалеке в дымке возникают очертания острова. Приведём в оригинале слова Пятницы, подчеркнув ещё раз, что именно эти слова обнаружили переводчики в оригинальных записках Свифта: «Оjoy! Оglad! there see my country! there my nation!» - Прим.Ред.
[4] Так в оригинале:milt.
– Прим. перев
[5] Шекспировская аллюзия, см. «Гамлет». АктII.
– Прим. ред.
[6] Молуккские острова - часть Малайского архипелага в современной Индонезии. ВXVIIвеке Молуккские острова были основным поставщиком пряностей в Европу.
– Прим. ред.