Пять новелл для принцессы книга 7
Шрифт:
Браззавиль распознал движение в проходе. Эл вошла, слуга поспешил навстречу.
– Ничего. Стою сама, - отмахнулась девушка.
Она была сильно изранена, плечо было повреждено так, что казалось одной большой раной. Она вернулась раньше, чем всегда.
– Не могу идти на церемонию в таком виде, - сказав так, она застонала.
– Мой дом или грот?
– спросил Браззавиль.
– Дом. Ближе.
Он хотел отнести ее, Эл запротестовала.
– Не трогай. Я один сплошной кровоподтек.
Она
– Кто тебя так? Боюсь недовольства владыки, - заметил Браззавиль.
– Животное. Что с него требовать. Сама виновата. Зарекалась уже лезть в эти горы.
– Потребуется много сил, чтобы привести тебя в должный вид, - осматривая Эл со спины, заметил Браззавиль.
– Сомневаюсь. Этот день может быть последним.
Тем не менее, она сама дошла до дома слуги. Лишь здесь Браззавиль почуял убийственный запах, просторная комната быстро наполнилась смрадом.
– Я думаю, что всей моей одежде пришел конец, придется уничтожить этот наряд, - бормотала Эл.
– Да простят меня утонченные обитатели этого светлого места. Жуткий запах. Лучше я выйду наружу.
Браззавиль не возражал. Он принес заранее приготовленную одежду, как раз для такого случая.
Его госпожа тщетно пыталась снять присохшую к телу рубашку. Кровь на ранах запеклась, Браззавиль представил, что ему придется причинять ей боль, извинился про себя и решил помочь.
Вдруг мягкий голос Милинды остановил его.
– Нужно много жидкости.
В ее руках была большая неглубокая чаша. Она поставила ее у ног озадаченной Эл и, окунув руки, набрала жидкость в ладони. Она плеснула ее на спину Эл. Проделав эту манипуляцию несколько раз, Милинда высвободила стонущую Эл из рубахи.
Браззавиль поджал губы и изобразил недовольство.
– Большое, наверное, было животное, - сказал он.
Ран было много, плечо сильно разбито, эта рана самая большая кровоточила до сих пор.
– Ступай, - сказал Милинда.
– Я умою ее.
Браззавиль повиновался. Милинда сделала первую с момента разрыва попытку помочь Эл. До этих мгновений она выглядела отстраненно, не проявляла интереса к нему и дочери владыки. Браззавиль удалился в дом, запах улетучился быстро, пыльные следы и кровь - все, что напоминало присутствие Эл. Браззавиль взмахом пальцев устранил непорядок.
Вошла Милинда:
– Какая жуткая рана. Ее тело горит, оно исцарапано так, словно ее рвани на части. Сумерки настанут, но она не сможет надеть наряд. Где она была?
– Во втором мире, полагаю, - спокойно заметил Браззавиль.
– Я провожу ее до дворца. Она геройствует, но плохо стоит на ногах.
Он снова увидел Эл умытую, с мокрыми волосами, укутанную в покрывала и трясущуюся, как от холода, щеки ее стали ярко розовыми, а в глазах была видна обморочная отстраненность.
–
– В грот, - попросила Эл.
– Пожалуйста.
– На этот раз я не стану слушаться, - возразил Браззавиль, - силы дворца помогут быстрей. Поверь.
– Делай, что знаешь, - смирилась Эл.
Они уже были в ее покоях, но выяснилось, что бедная девушка не может лечь. К счастью явился владыка, и Браззавиль оставил Эл на попечение ему.
Владыка привлек дочь к себе, ослабленная Эл послушно приникла к нему, он сомкнул объятия.
– Не надо лечить меня. Пусть будет уроком. Я не могу изменить то, что сотворили Дорон и Вейер, и Фьюла в придачу. У меня нет таких сил.
– Ты попыталась. Идея дерзкая, но не бесплодная. Ты разделила большой клан животных на малые, если выживут четыре группы, этот вид сохранится. Мне жаль, что тебе пришлось убить вожака.
– Слишком велика его агрессия. Не смогла смириться, что передо мной тупое животное, не смогла его вразумить.
– Ты не напрасно пострадала, но такие жертвы действительно неоправданны. Я не стану запрещать тебе такой риск, просто проявляй больше терпения и осмотрительности.
– Ты не называешь это ошибкой, отец.
– Нет, девочка моя, назову необходимостью. Отдыхай. Я освобождаю тебя от церемонии. Нет больше нужды испытывать тебя.
– Сегодня. Мне не трудно.
– Я хотел отпускать тебя на более продолжительный срок. У меня есть для тебя поручения. Я не называю их службой, если твоей натуре не противно выслушать меня, я расскажу, когда ты поправишься. А теперь спи.
Эл повисла на его руках. Он опустил ее на ложе, набросил покрывало и ушел.
***
– Почему ты просто не зарастишь свое плечо? Для Милинды сущий пустяк лечить тебя, - говорил Лоролан, прогуливаясь с Эл по саду.
– Чем медленнее зарастает рана, тем меньше она тревожит меня потом. Мое тело должно справляться само.
– Эл погладила руку на перевязи.
– Это останавливает меня от прогулок по мирам. Я слишком рьяно взялась за дело, я не могу отследить последствия деятельности. Нужно подумать.
– Скажи себе, что экспериментируешь.
– Это не эксперименты, Лор.
– В основе ты ничего изменить не сможешь. Много раз тебе повторял, и не устану повторять. Ты просто ребенок, ощутивший силу, ты играешь ею, как игрушкой. Когда тебе надоест эта забава, ты найдешь другой способ развлечения.
– Ты так уверенно говоришь про игру и развлечения. Может быть, ты играешь. Я - нет.
– Ты слишком увлекаешься событиями, тебя затягивает их череда, ты им следуешь, балансируешь, стараешься течь в них. Тебе дозволено все менять одним движением. Точно, в соответствии с законом.