Пылающая душа
Шрифт:
— Я могу обойтись и без рыбы, мисс Холден, тем более что уже почти ощутил ее вкус, — сказал Митч, вытирая ладонью мокрые губы.
Выбираясь на берег, Вирджиния внезапно поскользнулась и снова оказалась бы в воде, если бы Стоун не подхватил ее. Сильные ладони сжали ее бедра, а исходящее от него тепло проникало даже сквозь холодящую тело влажную одежду.
Желание, подумал Митч. Я уже не могу скрывать его. Господи, меня влечет к ней так же, как и ее ко мне.
Он жадно смотрел на ее полураскрытые губы, и дрожь сотрясала все его тело.
— Больше
— Не знаю, что вы имеете в виду, — смущенно пробормотала девушка. Увидев огонь в глазах Стоуна, она испугалась, что он поцелует ее, и отшатнулась, чуть было не упав в воду снова.
Митч не спускал с нее горящих глаз.
— Нам пора возвращаться, — наконец пролепетала Вирджиния.
Пламя постепенно стало затухать в его глазах, и он пришел в себя.
— Да, действительно пора.
Девушка не стала ждать его и быстро пошла к дому, думая про себя, что ей неплохо удалось удержать ситуацию. Однако ее тело там, где к нему прикасались руки Митча, все еще пылало необъяснимым жаром.
— Как это вы ничего не поймали? Вас не было около трех часов… Но, кажется, чтобы искупаться, у вас нашлось время.
Вирджиния сжала руки в кулаки, стараясь не смотреть на судебного исполнителя Стоуна.
— Огромная форель вырвала удочку у меня из рук, папа, а мистер Стоун решил достать ее. Он самоотверженно ринулся в ледяную воду.
— Рыба утащила твою удочку? А что в это время происходило на берегу? Куда вы оба смотрели, что упустили удочку?
— Это была слишком большая рыбина, Рей. Она, проклятая, оборвала леску.
— Папа, не принимай это так близко к сердцу. Ведь у нас в сарае есть еще три такие же.
— Да, я знаю, — признал отец. — А что случилось с тобой? — спросил он дочь. — Какого дьявола ты так сильно промокла?
— Я… мы… — мямлила она, не зная, как все объяснить.
— Вирджиния поскользнулась на камне и упала, — нашелся Митч.
— Ладно, Джинни, упала и упала. С тобой все в порядке, моя сладкая? Я-то считал, ты достаточно опытна, чтобы не оступиться на скользком камне.
Вирджиния подумала, что до сих пор с ней ничего подобного не случалось, пока не появился этот высокий золотоволосый мужчина, от которого исходил жар страсти.
— Папа, рыба не главное. Сейчас напеку лепешек, добавлю овощи, несколько ломтей ветчины. У нас будет прекрасный ужин.
— Лепешки и ветчина?.. А я-то хотел, чтобы мальчик полакомился форелью, Джинни.
— Это ты, папа, судебного исполнителя называешь мальчиком? — улыбнулась она, ласково похлопав отца по руке, и поспешно удалилась переодеться, прежде чем отец успел что-либо добавить.
Она сняла с себя мокрые рубашку и брюки, радуясь, что так удачно удалось выпутаться из щекотливой ситуации. А что, если бы Стоун не справился со своим страстным желанием? — подумала Вирджиния. Ведь он, наверное, месяцами блуждал по безлюдной местности и не имел возможности побыть наедине с женщиной. Тут она еще сильнее встревожилась, вспомнив, что ей предстоит две недели провести с ним в этом почти ненаселенном краю.
В отчаянии она прижала ладони к лицу. Прежде хотя бы ей одной приходилось страдать от любовных неурядиц. Но теперь, вспоминая выражение его глаз, она переживала и за него.
6
Стоя на кухне у окна, Вирджиния наблюдала восход солнца. Наступал ее последний день пребывания в городке. Золотистые лучи восходящего солнца засияли над горизонтом.
Судебный исполнитель еще не проснулся, и она была рада этому, потому что собиралась поговорить с отцом. Она поставила перед ним чашку кофе.
— Папа, я хочу пригласить мистера Стоуна на прощальную вечеринку. Как ты думаешь, не глупо ли просить его об этом?
— Я бы чувствовал себя намного спокойнее, если бы он согласился сопровождать тебя, Джинни. Это было бы неплохо на случай, если Форбз попробует что-нибудь выкинуть.
— Папа, ну как, по-твоему, Дадли может мне напакостить? Похитит меня с вечеринки или начнет таскать за волосы? Он больше не интересуется мной, как и я им.
— А я слышал разговоры, будто Дадли бахвалится перед всем городом, что вернет тебя на этой вечеринке.
— Это просто смешно. В городе всегда болтают всякие глупости.
— И все же, Джинни, мне было бы спокойнее, если бы тебя кто-нибудь сопровождал.
Вирджиния опустила голову на руки и вздохнула.
— Куда сопровождать? — раздался вдруг голос Стоуна.
Подняв глаза и увидев в дверях Митча, Вирджиния покраснела.
— Да нет, ничего, мистер Стоун. Садитесь, и я угощу вас завтраком.
— Опять омлетом? — спросил он с ехидством.
Она испепелила его сердитым взглядом, надеясь стереть улыбку с этого невозмутимого лица.
— Нет, мистер Стоун, на этот раз оладьи.
Поставив перед Митчем тарелку, она шепнула отцу, чтобы он не просил мистера Стоуна сопровождать ее, но напрасно.
— Я хотел бы, чтобы ты кое-что сделал для меня, Стоун, — уклончиво начал разговор Рей. Вирджиния была готова провалиться сквозь землю. — Я имею в виду эту прощальную вечеринку в честь проводов Джинни. Мне не нравится, что она пойдет туда одна. Там, возможно, будет и Дадли Форбз…
— И ты хотел бы, чтобы я сопровождал ее?
Митч окинул ее пронзительным взглядом, и сердце Вирджинии ушло в пятки. Всю ночь ей не давали покоя сны, в которых Митчелл Стоун… Даже сейчас уши ее порозовели при воспоминании о сладостных сновидениях.
— Это вовсе не обязательно, мистер Стоун. Отец решил перестраховаться. Ничего не случится, если я пойду одна.
— Мне совсем не трудно сопровождать вас, — пожал плечами Стоун.
— Вообще-то вам лучше потратить вечер на подготовку к отъезду, — еще раз попыталась Вирджиния убедить его.