Пылающие души
Шрифт:
Джулия с силой ударила его по протянутой руке:
— Не прикасайтесь ко мне! Как вы смеете так говорить со мной? Я совершила глупость, согласившись стать вашей женой. Вы — гнусный лгун и мошенник, и я требую, чтобы вы немедленно покинули мой дом! — Она задрожала от гнева.
Запрокинув голову, Вирджил засмеялся, а затем смерил Джулию ледяным взглядом:
— Это мой дом, Джулия. Придержите язычок, будьте почтительны, иначе я попрошу вас уйти отсюда.
Джулия не верила собственным ушам.
— У вашей матери не было выхода, кроме
— Но ненадолго! — Джулия вспыхнула и выбежала из комнаты, чуть не сбив с ног Сару, несущую поднос с чайной посудой.
— Мисс Джулия, подождите, не ходите наверх, — прошептала старая негритянка, увидев, что Джулия направилась к лестнице.
Джулия обернулась:
— Почему? Мама и вправду больна? Тебе известно, что здесь творится? Сейчас, когда я вернулась, все пойдет по-другому…
Сара умоляюще смотрела на нее.
— Прошу вас, мисс Джулия, пойдемте на кухню, — тихо сказала она. — Мы с Лайонелом расскажем вам все. Не надо пугать маму.
В дверях вырос Вирджил. Он застыл, заложив большие пальцы за пояс панталон и самодовольно оглядывая обеих женщин.
— Да, дорогая, будьте умницей и слушайтесь Сару. Сначала поговорите с ней, а потом навестите мать. Но если вы подниметесь к ней сейчас, за последствия я не ручаюсь. Она серьезно больна, а доктор Перкинс охотно подтвердит любые мои слова.
Джулии был невыносим вид этого человека. Она раздраженно последовала за Сарой на кухню, где Лайонел разделывал курицу. Сара окликнула его, Лайонел обернулся и удивленно вытаращил глаза, мгновенно наполнившиеся слезами.
Он крепко обнял Джулию:
— Добро пожаловать домой, мисс! Хвала Господу, вы живы!
— Она должна знать, что к чему, — скороговоркой пробормотала Сара. — Она чуть не подралась с мистером Вирджилом. Хорошо еще, не успела подняться к матери.
Джулия села: дрожащие ноги отказывались держать ее. Слуги начали рассказ, а она внимательно слушала о том, как Вирджил управляет Роуз-Хиллам. Мать Джулии и вправду давно слегла. Доктор Перкинс подозревал, что причина ее болезни — слабое сердце, и считал, что дни ее сочтены.
— Но теперь, когда вы дома, все переменится, мисс, — уверяла Сара. — Миссис просто пала духом. Она всегда была слабой женщиной. Самой страшной ее ошибкой было замужество с этим человеком, однако после того как она потеряла мистера Майлса, а затем и вас, она, похоже, повредилась рассудком.
— Мистер Вирджил — злой человек, — перебил Лайонел. — Он избил нескольких батраков так, что они сбежали, и собирать рис стало некому. А хлопок сгнил в поле. Все пошло прахом. А ваша мама слегла: ей было больно видеть, что творится вокруг. Но когда она узнает, что вы вернулись, у нее появится надежда, и она оживет.
— Верно. — Сара кивнула,
Джулия задумчиво нахмурилась и в тревоге спросила, что слышно о Майлсе. Слуги печально покачали головами.
— Значит, нам не на что надеяться, — вздохнула Джулия. — Если бы он был здесь… если бы мы знали, где найти его…
— Возвращаться домой ему пока нельзя, — смущенно заметила Сара. — Шериф то и дело расспрашивает в округе, не видел ли кто Майлса. Кажется, он решил рано или поздно упрятать молодого хозяина за решетку.
Лайонел фыркнул:
— Ручаюсь, если мистер Майлс вернется, мистер Оутс первым донесет на него шерифу. Мистер Майлс ему здесь не нужен.
— Майлс нашел бы на него управу, — уверенно произнесла Джулия, потирая виски. На нее свалилось слишком много бед. Глубоко вздохнув, она с отвращением выпалила: — Нечего сказать, хорош хозяин, если он бьет слуг, а те разбегаются!
— Мистеру Оутсу нравится избивать людей, — подтвердил Лайонел. — Каждый раз, когда он берется за хлыст, у него блестят глаза.
Сара нетерпеливо прикрикнула на него:
— Ступай разделывать курицу. Хватит болтовни. Надо накормить мисс Джулию, чтобы ей хватило сил поговорить с врачом и матерью.
Лайонел покинул кухню, а Джулия с благодарностью приняла из рук Сары чашку чаю. К чаю старая негритянка подала тарелку холодного сладкого картофеля и кукурузную лепешку, в которую Джулия с наслаждением вцепилась зубами. В пути она почти ничего не ела, погрузившись в тревожные размышления о будущем, но лишь теперь почувствовала, что ее силы на исходе.
Покончив с едой, Джулия блаженно откинулась на спинку стула. Сара уселась напротив и нахмурилась.
— Расскажите, что случилось с вами, мисс Джулия? Что сделали с вами эти пираты?
— Они вовсе не пираты, Сара. — Джулия улыбнулась, чтобы хоть немного разрядить гнетущую атмосферу дома. Она рассказала Саре обо всем, что произошло за время разлуки, разумеется, опустив интимные подробности.
Дойдя до того момента, как Дерек спрыгнул с доски, она сморгнула слезы. Сара слушала ее, внимательно тараща глаза, и наконец всплеснула руками и принялась раскачиваться из стороны в сторону.
— Какой ужас, мисс Джулия! Подумать страшно! Как по-вашему, он добрался до берега?
Джулия отвернулась, глядя в кухонное окно на осенние поля. Лишь высокие сосны и магнолии оживляли пейзаж.
— Хотелось бы надеяться, — отрешенно пробормотала она, вспоминая о радостных часах, проведенных вместе с Дереком. — Знаешь, он не такой уж скверный человек. Он способен быть добрым и заботливым. Дерек пытался помочь мне, зная, что Вирджил — мошенник… Если кто-нибудь и сумел бы доплыть до берега, — задумчиво заключила она, — так только Дерек Арнхардт.