Пылающий храм
Шрифт:
— Да, — тихо отозвалась Маргарет. — Кто бы он ни был.
Закончив с заметанием следов, они спускались по лестнице. Маргарет мельком взглянула в окошко на лестничной клетке и тихо вскрикнула:
— Энджел, смотрите!
Напротив, в тени кафе «Раковина», затаился какой–то человек. Мисс Шеридан заметила его лишь потому, что он ненадолго выступил из тени и поднес к глазам бинокль, рассматривая в него окна департамента.
— Это он! — глаза Редферна хищно вспыхнули, и он ринулся
— Откуда вы… — девушка осеклась, обнаружив, что взывает к пустоте. Она снова повернулась к окну и отпрянула: теперь ей казалось, что человек внизу смотрит прямо на нее. Маргарет подхватила юбки и бросилась следом за Энджелом. К счастью, он еще не выскочил на улицу — замер около узкого окна слева от дверей и смотрел в тень сквозь очки. По движению его глаз мисс Шеридан было ясно, что он видит этого человека и следит за его действиями.
— Кто он? — прошептала Маргарет.
— Не знаю.
— Он меня видел.
— Уверены?
Девушка не ответила. Как можно было различить ее за окном, в совершенно темном здании, да еще и с такого расстояния?
— Вот сейчас и познакомимся, — сквозь зубы процедил Энджел и пулей вылетел наружу. Маргарет услышала его яростный крик и прижалась к окну: Редферн спрыгнул с крыльца, выбежал на середину улицы и вскинул руку с револьвером. Он целился в четкий темный силуэт, который тут же скрылся за яркой вспышкой. В Энджела полетел сгусток призрачного оранжевого огня. Маргарет рванула тяжелые двери, выскочила на улицу и толкнула Редферна в бок в ту же секунду, когда он выстрелил. Прозрачный пламенеющий сгусток пронесся мимо, обдав девушку странным жаром, и рассеялся в конце Рокcвилл–стрит.
— Божья срань, девушка! — рявкнул Энджел. — Вы сдурели?!
— Простите, — пролепетала Маргарет. Он поднес руку к ее лицу — на его безымянном пальце искристо поблескивало кольцо из серебра или белого золота, такое тонкое, что девушка не сразу разглядела его в темноте.
— Неужели вы думаете, что я не забочусь о своей защите?
— Простите, — упавшим голосом повторила мисс Шеридан. Ей наконец стало холодно, и она плотнее завернулась в сюртук. Взгляд Энджела смягчился.
— Извините, — сказал он. — Вы ведь этого не знали.
— Вы из–за меня промахнулись.
Редферн задумчиво посмотрел вслед исчезнувшему человеку.
— А вы могли умереть и не подумали об этом. Это хуже, Маргарет.
— Что могла умереть? — робко спросила девушка.
— Что не подумали.
Луна озаряла плотно утоптанный снег. Здесь бы не ставил отпечатков даже слон, не говоря уже о человеке, который, как показалось Маргарет, был довольно худощавым. Она с досадой подумала, что ее дурость явно неизлечима. Энджел взял ее за плечи и развернул к витрине.
— Все, девушка, домой. На сегодня с вас хватит.
— А вы?
— Попробую его выследить.
— Это колдун?
— Нет, это человек. Колдуны
— Но почему? — удивленно спросила Маргарет. — В чем разница?
— Колдуны и ведьмы, — ответил Энджел, — вообще не люди. Им не нужны костыли в виде заклинаний. Магия течет в их жилах вместе с кровью.
Глава 11
6 января
— Итак, — сказал Бреннон, — мы ищем второго.
Детективы и полицейские завздыхали, кто громче, кто тише. Риган несмело спросил:
— Сэр, вы уверены, что Душителем были двое?
— Уверен. Вопрос только в том, кто у нас сейчас на свободе — отец Грейс или номер второй.
— Но ведь поджигатель может быть и кем–то третьим.
— Может, — охотно согласился Натан, — но я предпочитаю верить в лучшее и надеюсь, что по городу шляется один ненормальный убийца, а не двое.
Риган сник. Двайер хмыкнул и похлопал его по плечу.
— Вы еще раз обойдете всех соседей Грейса и узнаете, не проводился ли в церкви ремонт полов в последние восемь лет, если проводился — когда и кем. Далее, тех же соседей, а заодно всех родичей, — комиссар ткнул пальцем через плечо в портреты на стене, — допросить насчет их домашних библиотек. Лучше всего — осмотреть своими глазами. Все подозрительные книги и вещи — описать и рысью ко мне. Может статься, что у нас завелся не пироман, а народный мститель. Бирн, семейство Фаррел прочесать частым гребнем насчет связей с родственниками жертв, соседями Грейса и самим Грейсом. Задача ясна?
Полицейские отозвались нестройным хором.
— Риган, держи связь с семинарией, сестрой Грейса и друзьями. Заодно сходи на вокзал и станции дилижансов и выясни, кто приезжал в Блэкуит, начиная с двадцать пятого декабря.
— Но Рождество же, сэр! — в отчаянии простонал молодой человек.
— Угу, затеряться в толпе — раз плюнуть. Двайер, с тебя бывшая горничная, врач и аптекарь Грейса, а также — экс–владелец магазина ванн. Как найдешь — вытряси все насчет странного поведения, необычных знакомых, каких–нибудь препаратов, которые патер покупал. Еще, — Бреннон взял свою трость и вытащил из нее клинок, — обойди все оружейные магазины, узнай, покупал ли кто шпагу в трости за последнее время.
— За восемь лет, сэр? — мягко пробасил Двайер.
— Необязательно. Но возможно.
Детектив тихо вздохнул.
— Мистер Лонгсдейл…
Пес толкнул консультанта боком в ногу. Тот увлеченно читал какой–то могучий пыльный фолиант на халифатском; вздрогнул, поднял голову и обвел присутствующих недоуменно–рассеянным взором.
— Мистер Лонгсдейл, — продолжал Бреннон не без угрозы, — не сможет восстановить лицо жертвы в церкви по черепу, но попытается выяснить, жив ли наш священник. Так же за ним расшифровка записной книжки, верно?