Пылающий храм
Шрифт:
— Ну как?
На комиссара обратился грустный взор.
— Она действительно пустая.
— Я не о том. Что с единственной записью?
Лонгсдейл раскрыл книжку на закладке и снова уставился в лупу.
— Никаких следов колдовства.
— Отлично. А следы расшифровки есть?
— Я думаю над этим.
— Думайте. Что у нас в библиотеке?
— Ничего, — разочарованно ответил консультант. — Это просто книги. Ни тайников, ни секретов, ни следа колдовства… Кроме ванны, — он постучал по бортику, и ванна отозвалась неприятным
— Это была какая–нибудь… — комиссар помялся, подбирая слова. — Маскирующая дрянь?
Лонгсдейл пожал плечами и снова уткнулся в книжку.
— Ладно, еще два… нет, три вопроса. Скажите, вы сможете восстановить лицо сгоревшего в церкви человека?
— Нет.
— Почему? — огорчился Бреннон, уже лелеявший надежду установить наконец личность усопшего.
— От высокой температуры во время пожара череп лопнул, и мы не смогли собрать все осколки.
— А если магией?
— Думаете, я не пробовал? — с досадой отозвался Лонгсдейл. — После того, как его обработал ифрит, магия с него сползает, как гнилая плоть с костей.
— А есть еще способы?
Лонгсдейл глубоко задумался, теребя язычок закладки. Пес, который мирно лежал под окном, поднял морду и издал короткий урчащий звук. Консультант перевел глаза на собаку, и минуту–другую эти двое пристально смотрели друг на друга.
— Ну, раз у нас нет его крови, чтобы установить тожество с костями, то можно попробовать выяснить, жив он или мертв. Это лишь косвенное указание, оно не прояснит личность убитого, но…
— Хотя бы мы узнаем, был ли у Грейса шанс поучаствовать в событиях после пожара, — проворчал Натан. — А что для этого надо?
— Частица плоти. Кожа, слюна, опять же кровь… Волосы.
— Ну–ну, — хмыкнул комиссар. — Если учесть, сколько средств от облысения мы нашли, то с волосами у Грейса было негусто.
— Попробую собрать с щетки. Правда, результат не гарантирую. Вот была бы кровь…
— Валяйте. Второй вопрос. Вы думали, что ваш взломщик мог быть тем же человеком, который запер ифрита в церкви и прогнал его из дома Шериданов?
— Думал. Но я ничем не могу это подтвердить.
— А думали, что это он приманил ифрита к вашей ограде?
На лице консультанта отразилось искреннее изумление.
— Но зачем? Зачем сперва запирать ифрита, потом натравливать на меня, а потом снова защищать от него людей? Здесь же нет логики!
— Люди — существа загадочные, — философски заметил Бреннон. — А с мотивами у нас вообще полный мрак. Мы так и не знаем, почему был убит человек в церкви, зачем выпустили ифрита, почему он вылез из храма именно тогда, когда мы увозили кости, почему он пришел к вам и
— Это был третий вопрос? — несколько удивленно спросил Лонгсдейл.
— Нет. Третий у меня не вопрос, а просьба. Я хочу допросить Рейдена в вашем присутствии. Мне кажется, парень что–то скрывает.
— Ладно. Когда?
— Завтра утром, в десять, у нас совещание по делу. Вам обоим тоже надо быть. Как закончим — так и займусь. Есть идеи насчет книжки?
— За истекшие двадцать минут не появились, — сухо сказал консультант. Натан взял записную книжку и посмотрел на надпись.
— Вы говорили, что это элладский. А сколько букв в элладском алфавите?
— В классическом — двадцать семь.
— А в нашем — двадцать шесть, — Натан хмыкнул. — Одна лишняя. А то он мог бы обозначать буквы нашего алфавита соответствующими им по номеру элладскими.
— Если бы все было так просто, — буркнул Лонгсдейл. — Я уже пробовал.
Комиссар задумчиво постучал книжкой по ладони.
— Вообще это странно. Зачем он зашифровал запись и от кого прятал? Ведь, в сущности, запрятать один листок гораздо проще, чем целую книжку.
— Зато и потерять его проще.
— Тоже верно, но тут важнее вопрос — зачем. Зачем ему что–то шифровать и прятать от самого себя? Это его почерк, я сравнил вчера с другими письмами.
— Ну отчего же, многие шифровали свои дневники и записи.
— Именно, дневники и записи, а не одну–единственную строчку в пустой записной книжке. И если мы поймем зачем, то найдем и ключ к шифру.
Пес издал полный скепсиса звук. Натан поскреб бородку. Лонгсдейл выжидательно смотрел на него снизу вверх. Бреннон присел на край ванны.
— Я думаю, что их было двое, — наконец неохотно признался комиссар. — Доказать не могу, но думаю.
Пес заинтересованно на него уставился.
— Кого двое?
— Хилкарнский Душитель состоял из двух человек. Косвенно это подтверждает тот факт, что кровь на шапочке Роберта Линча принадлежит не Грейсу. Был еще кто–то. Потому что я сомневаюсь, что без ведома священника можно устроить в церкви сначала могильник, а потом — ворочать плиты пола. При чем сперва каждую плиту надо вытащить, прокопать дыру под этот ваш сосуд с душой, а затем вернуть все как было. В конце концов, проделать это вдвоем гораздо проще, чем в одиночку.
— Ну, с магией можно и одному управиться.
— Ага. Магией у нас вполне вероятно владел Грейс. Если кровь на шапочке Роберта не его, то он, скорее всего, занимался колдовством, а грубую работу поручил соучастнику. Скрывал от него лицо, дабы этот человек не мог его выдать, если попадется. Кстати, — встрепенулся Бреннон, — надо допросить прихожан на предмет ремонта полов. Он ведь мог собрать, гм, сосуды с душами в кладовке, а потом разом разложить их под плитами?
— Да. Но при чем здесь запись в книжке?