Пылающий храм
Шрифт:
— Это еще что? — спросил Натан; Бройд нацелил на кусок пенсне.
— Это камень, в который угодило заклятие летучего огня. Я изучил улицы вокруг департамента. Чуть ниже по Роксвилл–стрит чинят ограду. Видимо, тележку с камнем забыли на ночь, и вот что от нее осталось.
Бреннон протяжно присвистнул.
— Что думаете?
— Думаю, — суховато сказал консультант, — что половина Душителя встретила либо второго мага, либо того, кого так боялась. И между ними приключилось небольшое выяснение отношений.
— Откуда вы знаете? — спросил шеф полиции. Пес
— Каждое заклятие несет на себе оттиск создателя, как отпечаток руки. Этого, — Лонгсдейл постучал пальцем по куску стекла, — я не знаю. Но точно могу сказать, что он не тот, кто оставил на храме замок и защищал дом Шериданов. Его противник отразил заклятие, значит, он тоже маг.
— А мог он просто промазать?
— Нет. Летучий огонь преследует свою цель, пока не настигнет.
— Мда, — сказал Бройд, — неутешительно. Обсудим вопрос насчет вашего дворецкого. Я готов кое на что закрыть глаза, если он и впредь будет охранять комиссара.
— Закрыть глаза? — недоуменно переспросил Лонгсдейл.
— Ваш слуга жестоко избил пятерых свидетелей, они же подозреваемые.
— Но если они напали на комиссара…
— Да, но с какой стати? — пробормотал Бреннон, вертя кусок стекла. — С какой стати один кинулся на другого? Что они не поделили?
День выдался насыщенный, и остаток его комиссар посвятил делам, накопившимся помимо Душителя. Бреннон не любил, когда за ним навязчиво присматривают, и дворецкий, все время мелькающий на грани видимости, раздражал его с каждым часом все сильнее. Рейден с удивительной ловкостью выбирал такую позицию, чтобы Натан всегда видел его, но лишь краем глаза. Что думал сам колдун по поводу своего превращения в няньку — оставалось неизвестным, но его ехидная полу–улыбка Бреннону не нравилась.
Лонгсдейл трудолюбиво обшарил весь департамент, изучил с помощью каких–то амулетов всех сотрудников от шефа полиции до помощника архивариуса и ближе к ночи явился к комиссару с докладом. Он перехватил Натана на пути из допросной, где тот выуживал из любителя постоять на стреме, где очередная банда зарыла труп ограбленного торговца парфюмерией.
— Чего вы с ним так возились? — донимал комиссара Рейден, следуя за ним по пятам. — Три–четыре перелома — и он рассказал бы вам все, начиная с раннего детства.
— Ну? — устало спросил Бреннон у консультанта, игнорируя кровожадные вкусы его дворецкого.
— Все сотрудники чисты, даже Хейз. Его всего лишь усыпили. Никаких следов того, что кто–то практиковал магию в последнее время.
— Хорошо, — Натан протер глаза и взглянул на часы. Половина двенадцатого, однако… — По крайней мере, он не ходит сюда, как к себе в сортир. Что с уликами?
Лонгсдейл покачал головой:
— Он ничего не взял. Даже не тронул ни одной.
Комиссар вошел к себе, опустился в кресло и хмуро уставился на похудевшую кипу бумаг. Лапа уселся у окна, положил морду на подоконник и предался созерцанию.
— Тогда какой смысл ему сюда лезть?
— Для Душителя — никакого, — согласился
Бреннон прикрыл глаза.
— Час от часу не легче. А этому–то зачем?
— А зачем второй маг вообще делает то, что делает? Вы понимаете?
— Нет, — подумав, сказал Натан. — Ни черта я не понимаю.
— И я, — вздохнул консультант. — А это плохо, я должен их понимать.
— Какой–то тип, — раздраженно произнес комиссар, — нарезает круги около расследования, как волк — около теленка. Что ему надо — непонятно, зачем он сцепился с ифритом — черт его знает, почему прогнал Душителя…
— Может, он его не прогонял. Случайная встреча.
— Все равно, какого черта второму сюда лезть? Он что, ходил на экскурсию? Почему он ничего не взял? Лонгсдейл, — вдруг спросил Натан, — а сколько вас таких консультантов вообще?
— Не считая меня — сто двадцать шесть.
Бреннон чуть не подпрыгнул. Он–то думал, их максимум десяток!
— Вы узнали бы кого–нибудь из своих? Наш второй чародей может быть таким же, как вы?
— Нет, он не один из нас.
— А откуда вы вообще беретесь? — спросил Бреннон. Дворецкий резко к нему повернулся. Пес встал, пристально глядя на комиссара. Лонгсдейл удивленно моргнул.
— Беремся?
— Ну кто–то же должен был научить вас хотя бы азам, дать книжку–другую, объяснить, что к чему. Вас же где–то… — Натан замолчал.
«Ведь кто–то когда–то сделал вас бессмертным», — подумал он.
— Я… я не знаю… — потерянно, как ребенок, ответил консультант. — Я всегда таким был… всегда умел… — он умолк, переводя взгляд с Натана на собаку, словно не понимал смысла вопроса.
— Ну, всегда — это сколько?
Лонгсдейл нахмурился, опустив голову.
— Наверное, лет шестьдесят, — наконец ответил он.
— Сколько?!
— Или около того.
Консультант выглядел самое большее на тридцать пять–тридцать семь. Натан чуть не разозлился, решив, что над ним смеются, потом вспомнил утбурда и распоротую грудную клетку. Оно ведь не билось, комиссар помнил это совершенно точно…
— А пес? Где вы взяли Лапу?
— Он был всегда, — с той же детской уверенностью отвечал Лонгсдейл.
— Но это же собака!
— Он был со мной всегда.
Комиссар прикусил язык. В самом деле, если учесть, что он видел и что ему рассказывал о собаке Рейден — почему бы и этому существу не быть бессмертным?
— А почему вы спрашиваете? — с недоумением осведомился консультант.
— А вы разве об этом не думаете?
— Нет. А зачем?
Пес так пристально поглядел на Бреннона, что тот подавился остальными вопросами. В самом деле, если человек не понимает, что за шестьдесят лет пора бы и состариться…
«Или это все же не человек, — подумал комиссар. — Но тогда кто?»
В дверь робко постучали.
— Ну?
— Сэр, вас спрашивает мистер ван Аллен.
Натан схватил пальто и кинулся вниз, мигом забыв о консультантах и всяких глупостях. Вдова в последнюю встречу выглядела так, что теперь можно опасаться самого худшего…