Пылающий меч
Шрифт:
Теперь Арек портил не колесницы, а луки. Один раз натянешь тетиву, и лук сломался.
Портить луки было легче, чем колеса, но рисковал Арек больше, потому что оружейному мастеру не полагалась находиться на складе. Арек дожидался, пока сторожа крепко заснут, снимал засовы и работал ночь напролет.
— Что ты тут делаешь, паренек?
Арек замер.
Он узнал хрипловатый голос начальника оружейной мастерской. Тот был родом из Азии, и травка действовала на него слабее, чем на других.
— За ужином я заметил, что ты обошелся без
— Я… я хотел взять лук.
— Это кража. А кража оружия во время войны — преступление.
— Отпусти меня, и я тоже тебе когда-нибудь помогу.
— Нет, я-то человек честный. Ты отправишься со мной в крепость и все объяснишь нашему новому владыке. Если у тебя есть тайны, он живо о них дознается. А меня отблагодарит.
Арек кинулся вперед, оттолкнул азиата и бросился бежать.
Начальник мастерской кликнул на помощь стражу, что несла дозор на пристани.
Стражник метнул копье — и боль обожгла плечо Арека. Превозмогая ее, юноша бросился в воду канала.
Бросился в объятия смерти, как в объятия друга: плавать Арек не умел.
49
С затуманенным взглядом, едва держась на ногах, госпожа Има повисла на руке своего супруга.
— Господин мой, мы в самом деле в безопасности?
— Мне кажется, ты злоупотребляешь опиумом.
— Зато мне ничего не страшно. Никто в Аварисе не боится египтян. Ты — сильнее всех, ты — единственный властитель всех земель. А я тебе помогаю. С подругой Аберией мы скоро изничтожим всех врагов и предателей.
— Очень рад. Если у вас нет доказательств, выбирайте виновного наугад, собирайте всю семью, казните на глазах близких. Каждый должен почувствовать, что Хамуди недосягаем и власть его беспредельна.
Има пришла в восторг, мучить и издеваться было для нее любимой забавой. Она поспешила к Аберии, чьи мощные руки с такой легкостью расправлялись с хрупкими человеческими жизнями.
Хамуди отправился на военный совет.
— Сражение на воде продолжается и становится все яростнее, — сообщил один из военачальников. — Вопреки нашим предположениям Яххотеп и Яхмос не думают брать крепость. Они хотят уничтожить наш флот, это их единственная цель. Но стало совершенно бессмысленно подсылать к фараону убийц, он ведет себя гораздо осторожнее и прячется.
— Пусть дозорные сменяются каждые три часа, — распорядился Хамуди. — Пусть на стене и башнях дежурят самые искусные лучники.
Яххотеп, градоправитель Эмхеб и флотоводец Хонсухотеп вели бои на воде, стараясь не только выстоять, но и победить. Фараон Яхмос в это время находился далеко от Авариса. Он раскинул лагерь на тропе Вади Тумилат, по которой шли караваны со съестными припасами. Под охраной Весельчака Младшего и Яхмеса, сына Абаны, нового начальника царских телохранителей, он должен был перекрыть торговый путь, чтобы столица лишилась помощи Ханаана и востока Дельты.
Караваны отныне должны были снабжать продовольствием войско египтян. Усач со своим отрядом мог дать отпор колесницам хананеев, а Афганец вступил бы в бой с гиксосоми Дельты.
Благодаря почтовым голубям фараон поддерживал связь со всеми отрядами и готов был поспешить туда, где больше всего нужно было подкрепление.
Подвижность и маневренность выручали малочисленное египетское войско. Меч Амона под лучами палящего солнца распространял такое ослепительное сияние, что каждый ратник ощущал необычайный прилив сил.
Ни времена года, ни месяцы, ни дни, ни ночи, ни часы не имели теперь значения. Важна была только победа под Аварисом. На воде египтяне понемногу одолевали противника. Яххотеп, отправив Кошечку с Яхмосом, сама занималась теперь ранеными, а они все как один спешили вернуться в боевые ряды. Цель была так близка, что ни один египетский ратник не желал отказаться от нее, а мрачная враждебная крепость по-прежнему нависала над копошащимися внизу людьми.
— Нам удалось потопить лучшие корабли гиксосов, — сообщил градоправитель Эмхеб. — Наше преимущество на воде теперь неоспоримо.
Эмхеб еще не кончил говорить, когда на плечо Яххотеп уселся Плутишка. Царица, по своему обыкновению, сначала ласково погладила голубя, а потом уж сняла с лапки драгоценное послание.
Она ни на секунду не забывала о сыне, моля богов защитить его от всех напастей. Как забыть сражение, в котором погиб ее супруг? Его предали, его убили. Теперь рискует жизнью Яхмос, но другого выхода нет. Если не перекрыть путь, по которому течет помощь в Аварис, войску египтян никогда не одержать победы. Пока Яххотеп удавалось задуманное. Судя по всему, она сумела убедить Хамуди, что египтяне, добравшись до Авариса, стремятся доказать превосходство своего флота.
Градоправитель Эмхеб не скрывал нетерпения:
— Какие новости, госпожа?
— Подкрепление, посланное из Ханаана, вынуждено было отступить.
— А гиксосы Дельты?
— Их атака тоже была отбита, но наш отряд колесниц понес тяжелые потери. Фараон просит нас помочь ему людьми и оружием.
— Мы можем послать ему подмогу, но это сильно ослабит нас. Если гиксосы задумают сделать вылазку из крепости, мы рискуем быть разбитыми.
— Значит, Эмхеб, нам нужно покончить с флотом гиксосов!
Увидев в руках Яххотеп жезл, украшенный сердоликом, олицетворяющий могущество Фив, египтяне забыли о ранах и усталости. На открытом водном пространстве и в каналах корабли армии освобождения вступили в яростный бой с противником. Флотоводец Хонсухотеп, раненый копьем в бедро, отрубил руки последнему капитану-гиксосу, который не выпускал руля и сражался не на жизнь, а на смерть.
— Господин! Не пора ли нам перейти в наступление? — предложил один из военачальников Хамуди.