Чтение онлайн

на главную

Жанры

Работа легкой не бывает
Шрифт:

– Если они повсюду распроданы, как же они могли случайно заваляться в офисе? – бездумно огрызнулась я.

– Да, точно. Ну ладно, вдруг тебе попадутся.

– Знаешь, другие тоже ничего. «Самые большие с кальмаром и мирином» вкусные, и «Приморская слива», и «Пластинки с натто и сыром (с васаби!)». Ты же раньше любила их, помнишь?

– Да с чего ты вдруг так завелась? – удивилась мама, пожала плечами, будто добавила «странная ты такая», и снова уставилась в экран.

Из банки в кухне, где мама хранила запасы крекеров, я вытащила три только что упомянутых вида и унесла их к себе. Потом заварила зеленый чай и съела крекеры один за другим. Как я и говорила, вкус у них был превосходный.

Хоть я и понимала, что это нелогично, я злилась сразу на многих людей.

Злилась на настоящую госпожу Фудзико, на директора, на тех, кто представлял нашу госпожу Фудзико в СМИ, и даже на потребителей рисовых крекеров во всем мире. Им всем недоставало проницательности. На миг в голове у меня всплыли слова госпожи Масакадо: «В настоящее время я не советовала бы вам впадать в отношения любви-ненависти со своей работой…» – но я сразу же перебила: да заткнись ты!

За обедом в пятницу госпожа Тэраи вдруг ни с того ни с сего осведомилась, свободна ли я этим вечером. А когда я ответила утвердительно, она сказала, что мои сотрапезницы собираются поужинать все вместе, и спросила, не хочу ли я присоединиться. У меня не было причин отказываться, и я согласилась. Обедали мы почти всегда вместе, но на ужин еще ни разу не ходили.

После обеда я закончила работу над десятью новыми текстами из серии «Найди истоки слова!», потом просмотрела список запросов к госпоже Фудзико, который мне прислали. Как и раньше, темы в нем преобладали серьезные и трудные: «Я женат, но влюбился в сослуживицу, и она отвечает мне взаимностью. Должен ли я расстаться с женой?», «моя свекровь откровенно отдает предпочтение одному из моих детей-близнецов», «мой сын тратит около ста тысяч иен в месяц на фигурки персонажей аниме». Кроме того, мы получили вопрос, который составил идеальную пару с «я женат» – «я влюбилась в моего женатого босса», так что вполне могло оказаться, что авторы сговорились. Я понятия не имела, зачем таким людям понадобилось просить совета в подобных делах у компании, производящей рисовые крекеры. Неужели нет предела неприличию, до которого способен дойти в своем поведении человек?

Пока я читала список, меня начало одолевать желание написать ответ на один из этих вопросов таким образом, чтобы поддеть кого-нибудь – может, директора, а может, рисованную госпожу Фудзико. Честно говоря, особенно сильно подмывало дать совершенно бесполезный ответ – заявить: да мне все равно, как вы поступите! Понятия не имею! Я тут вообще ни при чем! И мне плевать! Делайте что вам в голову взбредет! Но потом я задумалась: вместо того чтобы подходить к этим проблемам с этически просвещенной точки зрения, нельзя ли рассмотреть их с другой стороны? И я принялась выяснять, с претензиями на причинение ущерба какого рода и степени столкнется мужчина, если решится завести роман. Благодаря этому мне было чем заняться до тех пор, пока не закончился рабочий день, и поиски прервались. Я была бы не прочь задержаться, но знала, что бронь в ресторане, о котором говорила госпожа Тэраи, рассчитана на пятнадцатиминутное опоздание, поэтому спешно собралась и ушла.

Ресторан был небольшой, итальянский, недалеко от здания компании. Увидеть моих сотрапезниц не в фабричной форме, а в своей одежде было настолько неожиданно, что я даже слегка занервничала. Они заказали вино, а я из-за аллергии на алкоголь – «Перье», и мы чокнулись бокалами. Госпожа Тэраи несколько раз на удивление официальным тоном поблагодарила нас, а потом объявила: «Мы получили обратно полтора миллиона иен!»

По-видимому, ей удалось вернуть несколько кимоно, купленных ее свекровью. В «Полезных советах госпожи Фудзико» отмечалось, что вещи, купленные у коммивояжеров, можно вернуть по процедуре обратной логистики – доставкой с подтвержденным содержимым. Написав текст, я распечатала результаты своих поисков и отдала их госпоже Тэраи. Она объяснила, что с помощью подруг сумела заполнить бланк в свободное от работы и домашних хлопот время, а заодно и убедила свекровь.

– Я понятия не имела, что госпожа Кавасаки на прежнем месте работала в юридическом отделе, – сказала госпожа Тэраи.

Но у меня развилось паническое расстройство, так что пришлось оттуда уйти, – добавила госпожа Кавасаки. И она продолжала рассказывать, как провела два года, не выходя из дома, потом снова начала поиски и в конце концов нашла работу по бессрочному договору на фабрике, выпускающей крекеры. Незамужняя и живущая одна госпожа Кавасаки призналась, что порадовалась тому, что до болезни успела отремонтировать дом. Госпожа Тэраи так кланялась мне, что я воскликнула:

– Честное слово, я ведь ничего не сделала!

– Ничего бы не случилось, если бы вы не предложили новую серию для пакетов с крекерами, – возразила госпожа Тэраи, похлопав меня по плечу. – Все кончилось бы тем, что мою свекровь облапошили бы, и она лишилась бы всех денег.

Самой госпоже Тэраи решение ситуации не принесло никакой финансовой выгоды, но она объяснила, что с нее как будто тяжесть свалилась, вот она и решила отпраздновать это. Все собравшиеся повторяли, что тоже очень рады. Меня уже не в первый раз поразила неподдельная доброта этих людей. У меня быстро поднималось настроение, и я рассказала госпоже Тамада, что поискала имена дочерей господина Фукумото на нескольких сайтах с гороскопами для разных имен. Оказалось, что имя Мианны Фукумото считается довольно неудачным, зато у Миории Фукумото имя весьма благоприятно во всех отношениях. Кроме того, я узнала, что существует ряд сложных условий, которым надо соответствовать, чтобы официально сменить имя, но один из возможных способов – пользоваться новым именем несколько лет, чтобы к моменту замены на это новое имя приходило много почты.

– Хм-м… – откликнулась госпожа Тамада, – это интересно. Похоже, старшая, Мианна, на самом деле не в восторге от своего имени.

После этого разговор зашел о возвращении господина Киёта. Все женщины явно были привязаны к нему и с нетерпением ждали новой встречи. Но и они, видимо, были убеждены, что его возвращение означает мой перевод на новое место, и по доброте душевной обещали мне помощь и заботу, если меня переведут на производство. От этого я так расчувствовалась, что опасалась разрыдаться, поэтому не стала объяснять, что мне предстоит продолжать работу на прежнем месте наряду с господином Киёта и что, возможно, понадобится сотрудничать с настоящей госпожой Фудзико. Наверное, в глубине души мне хотелось верить, что дело обстоит именно так, как они говорят.

По пути домой после ужина я вдруг поняла, что больше не ощущаю глубокой привязанности к своей работе. Разумеется, я понимала, что не следует ориентироваться на такие смутные цели, как «привязанность» и что стремиться я должна к тому, чтобы ходить на работу с чувством решимости, но, честно говоря, мне вообще никак не хотелось на нее ходить.

Внезапно меня осенило: я могла бы просто не возобновлять трудовой контракт. Я и не собиралась так долго работать в этой компании, и хотя оплата труда и другие условия здесь меня устраивали, было ясно, что если я задержусь еще дольше, дело может принять неприятный оборот. В какой-то момент после выпуска в продажу «Соевого соуса госпожи Фудзико» в моей рабочей ситуации наметился сдвиг. Когда я думала о том, сколько людей в этом мире готовы на все, лишь бы найти работу, не говоря уже о том, что своей способностью выполнять нынешнюю и предыдущую, в автобусной компании, я почти всецело обязана тем, кто прошел по этому пути до меня, мое желание уволиться выглядело наглостью, но никуда от этого не делось.

На следующей неделе я узнала, что возвращение господина Киёта слегка задержится. Не то чтобы он передумал – скорее решил сначала побывать у своего психиатра и обсудить с ним наилучший подход к новому этапу трудовой деятельности, чтобы встретить его во всеоружии. Директор охотно согласился. Как великодушно с его стороны, думала я. Уверена, множество директоров высказались бы примерно в таком ключе: «Вы и без того доставили нам немало проблем, так что давайте уж поскорее тащите сюда обратно свою задницу!» Это помогло мне понять, насколько прочно господин Киёта застолбил за собой место здесь, в компании.

Поделиться:
Популярные книги

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Чужой ребенок

Зайцева Мария
1. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Чужой ребенок

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)