Рабы любви
Шрифт:
Теперь же лорд Кастльфорд был словно игрушкой в руках Дженкинса, и когда он наконец оказался одет, то даже не удосужился взглянуть на себя в зеркало.
Лорд Кастльфорд спустился вниз по широкой лестнице. В холле он взял свою шляпу-треуголку и перчатки.
На улице его уже поджидал закрытый экипаж. Когда лорд Кастльфорд забрался в него, часовые отдали ему честь.
Запряженные в карету лошади повезли его по узкой дороге, а затем выехали на запруженную народом улицу.
Лорд Кастльфорд наклонился вперед.
Он
Экипаж подъехал к дворцу.
Солдаты живописно выглядели в своих фустанелла— плотных белых юбках в складку, узорчатых жилетах с золотой вышивкой, шапочках с кистями, лихо надетых набекрень, и широких поясах, с которых свисали кинжалы.
Огромное квадратное здание король Оттон начал строить, когда только пришел к власти, но затем строительство ему наскучило, и оно было завершено его отцом, королем Людвигом.
В просторных гостиных с высокими потолками сверкали хрустальные люстры. Резная и позолоченная мебель в стиле барокко и роскошные фарфоровые сервизы — все это являло собой старые баварские традиции.
Лорда Кастльфорда уже ожидали. Роскошно одетый мажордом провел его через холл к шикарным расписным дверям, которые тут же открыли два лакея.
Адъютант с влажными темными глазами, которые сводили с ума впечатлительных дамочек, поприветствовал лорда Кастльфорда и сопроводил его к еще одной двери, которую поспешили открыть дворецкие.
Лорд Кастльфорд увидел в дальнем конце зала короля Оттона и королеву Амелию.
Он шагнул вперед и поклонился. Адъютант объявил:
— Ваше величество, к вам его превосходительство лорд Кастльфорд, полномочный министр, представитель Великобритании!
Король Оттон располнел с тех пор как пришел к власти, но все же не утратил баварскую привлекательность, которая заставляла столь многих женщин безрассудно бросаться в его объятия.
— Добро пожаловать в Грецию! — произнес он по-английски.
Лорд Кастльфорд, как и подобает в такой ситуации, склонил голову и произнес формальное:
— Вы очень любезны, сир.
Королева протянула ему руку.
На ней годы сказались более очевидно, чем на ее муже, но тем не менее, заметил лорд Кастльфорд, она, несомненно, осталась очень миловидной женщиной.
— Мы ждали вашего прибытия, милорд, — произнесла она. — Прошло немало времени с тех пор, как мы вас видели в последний раз.
— Верно, мадам! — согласился лорд Кастльфорд,
— У нас тут гостит одна особа, — сообщила королева, — которая с нетерпением ждет встречи с вами.
С этими словами королева бросила взгляд на дверь, что располагалась позади нее. И тут же — словно это было условным знаком — в зал вошла девушка.
Лорд Кастльфорд без особого
К нему приближалась Ямина — она была вовсе не похожа на ту Ямину, которую он в последний раз видел залезающей в расписной сундук в каюте «Индии».
Теперь на ней было задрапированное розовым шифоном платье с широким кринолином и украшенное маленькими букетиками лилий.
Корсаж платья, не скрывавший очертания ее грациозной фигуры и тонкую талию, был застегнут. Волосы девушки, завитые в модные колечки, изящно обрамляли ее лицо.
Ямина выглядела просто великолепно, и все же, когда она встретилась взглядом с лордом Кастльфордом, ему показалось, что он заметил в ее глазах тревогу — словно она боялась, что он будет сердиться на нее.
— Позвольте представить вам, милорд, — сказала королева, — ее светлейшее высочество, княгиню Ямину Юрьевскую. Думаю, вам довелось встречаться с ее отцом, великим князем Иваном, во время вашего пребывания в России.
Лорд Кастльфорд был не в состоянии ни пошевелиться, ни заговорить. Он мог лишь смотреть на Ямину, не сводя с нее глаз. Она как будто поняла его чувства и повернулась к королю с умоляющим выражением.
Тот улыбнулся и обратился к лорду Кастльфорду:
— Ямина, которую я знаю еще с тех пор, как она была ребенком, обратилась ко мне со сложной проблемой, милорд. Она говорит, что хочет немедленно сочетаться с вами браком! Также она сообщила, что в данных обстоятельствах вам придется подать в отставку с поста британского министра.
— Именно это я и намереваюсь сделать, сир, — ответил лорд Кастльфорд.
— Думаю, это будет огромной потерей для Греции, если вы покинете нас в столь сложный для истории нашего государства момент.
— Благодарю вас за добрые слова, сир, — сказал лорд Кастльфорд, — но ваше величество прекрасно понимает, что, поскольку мы ведем войну с Россией, британскому министру невозможно жениться на русской подданной.
— Именно этой проблемой меня и озадачила наша очаровательная Ямина, — ответил король Отгон. — Но, поскольку я считаю себя необычайно находчивым человеком, то у меня есть некое решение!
Лорд Кастльфорд не проронил ни слова.
Но по выражению его лица Ямина поняла, что лорд Кастльфорд даже не надеется, что какое-либо решение короля будет приемлемо для британского министерства иностранных дел.
— Не думаю, что вам это известно, — продолжал король, — но великий князь Иван был женат на княжне Афине Пелопоннесской.
На лице лорда Кастльфорда появилось удивленное выражение.
— В свое время царь не слишком одобрительно отнесся к этому браку. Покидая Грецию, княжна Афина отписала свои владения племяннику, единственному оставшемуся в живых представителю этого древнего греческого рода.