Ради любви
Шрифт:
Он был прав. Такие радости нужно оставлять на потом, когда они останутся вдвоем.
Робин повел ее на место, махнув какому-то мужчине, который хотел пригласить ее на следующий танец. Тот с поклоном удалился.
Селина была рада отдышаться и собраться с мыслями. За несколько ослепительных минут весь мир изменился. Она заметила, каким резким жестом Робин отказал мужчине, и вдруг ее осенило, что он ревнует.
Как чудесно! Селина так долго ревновала его к каждой женщине в его жизни! А теперь он ревнует
Вдруг Селина заметила, что врач, который тоже присутствовал на свадьбе, озабоченно посматривает на старую графиню.
– Думаю, вам не следует долго оставаться здесь, -тихо сказал он ей.
– Я понимаю, что вы хотели посмотреть на свадьбу, но теперь вам следует лечь.
– Ну хорошо, - нехотя согласилась пожилая женщина.
– Мне здесь очень хорошо, однако, вероятно, действительно пора идти. Но еще кое-что нужно сделать.
– Она ласково посмотрела на Селину.
– Одно особо важное дело.
– Позвать его светлость?
– предложил доктор, оглядываясь на Робина, который весело смеялся над чем-то вместе со своими друзьями.
– Нет, я не хочу его беспокоить.
– возразила графиня.
– Селина, дорогая, идемте со мной. Я хочу вам кое-что показать.
У лестницы женщина выбралась из кресла на колесах, сказала, что справится самостоятельно, и медленно, но уверенно поднялась по ступеням.
– Сюда, - пригласила она, указывая на комнату, которая служила ей спальней.
Селина последовала за ней, собираясь помочь лечь в постель, но остановилась на пороге, пораженная произошедшими в комнате переменами. Новые шторы на окнах, новый полог над кроватью на четырех столбиках, и повсюду цветы.
– Теперь это ваша комната, - сообщила женщина.
– Но… Нет, я не могу выжить вас из вашей собственной спальни, - запинаясь, возразила Селина.
– Эту комнату всегда занимала графиня Торрингтон, а теперь это вы. Я остаюсь вдовой графиней, и меня эта роль вполне устраивает.
Селина поняла. Эта комната имела смежную дверь с комнатой Робина. Свекровь страстно желала внука.
И это было правильно и естественно, они с Робином должны быть рядом. Сегодня будет их первая брачная ночь. Он придет к ней и заключит ее в объятия. Тогда страсть, которая огнем вспыхивала в ней от его поцелуев, будет удовлетворена, и они по-настоящему станут мужем и женой. При мысли об этом Селина ощутила, как горячее волнение пронизало ее тело.
– Шампанского!
– воскликнула графиня.
– Я хочу выпить за здоровье любимой невестки!
Служанка поспешно выскочила из комнаты и вскоре вернулась с шампанским. Потом графиня показала Селине свою новую комнату - с величественной кроватью, шелковым пологом, старинной мебелью и смежной маленькой комнаткой, где будет спать ее камеристка.
Все
И тут Селина поняла, что теперь этой самой влиятельной дамой предстояло стать ей самой. Ее свекровь избрала себе второстепенную роль, роль вдовствующей графини, и сделала это с радостью, поскольку добилась своего, осуществила свое желание, и ей, Селине, теперь отведена главная роль в местном высшем обществе.
Вдовствующая графиня, несомненно, была довольна. В ее глазах сияла искренняя радость, когда она произнесла тост за новую леди Торрингтон и они чокнулись бокалами. В восторге она закружилась по комнате.
– Осторожнее, - озабоченно воскликнула Селина.
– Не забывайте, что вы еще не совсем здоровы и должны беречь силы.
– Дорогая моя, я чувствую себя с каждой минутой все лучше. Я вдруг обрела второе дыхание. Спасибо вам, спасибо!
Обрадовавшись за нее, Селина взяла ее за руку и улыбнулась.
Внезапно наступила тишина. Подняв голову, Селина увидела Робина, стоявшего в дверях. За ним, в коридоре рядом с дверью, толпились его друзья. Они смеялись и выглядели счастливыми, как и положено гостям на свадьбе. И только Робин не радовался. Он смотрел на обеих женщин со странным выражением на лице - холодным и сдержанным. Селине внезапно стало страшно.
– Мой дорогой мальчик!
– радостно воскликнула графиня, повернувшись к нему и протягивая руки.
– Выпей с нами шампанского!
– Спасибо, с удовольствием.
Его манеры были безупречными. Он взял бокал и поднял его за здоровье матери. Но глаза его оставались холодными.
– Я рад видеть, мама, что тебе стало гораздо лучше. Это превосходно -и так неожиданно.
– Это счастливое событие, - вздохнула мать, - подействовало на меня как лекарство. Если бы ты знал, насколько мне стало лучше!
– Думаю, я знаю, -медленно произнес он.
– Да, многое теперь становится понятным.
Он подошел ближе к Селине и матери и теперь говорил тихим голосом, чтобы его могли слышать только они. Пожилая графиня, казалось, почувствовала, что что-то не так. Она медленно подняла бокал и произнесла немного нервным тоном:
– Я желаю вам обоим счастья и долгих лет жизни.
– Превосходный тост, - согласился он, - счастья и долгих лет жизни.
Именно в этот момент Селина ощутила колючие льдинки страха. Она попыталась не обращать на них внимания. В душе поднимались подозрения и опасения. Но этого не может быть!
И все же в глазах Робина был голодный блеск, едва прикрывавший еще более холодную ярость. Селина попыталась убедить себя, что это только ее воображение. Это день ее свадьбы, и до сих пор все шло хорошо.