Ради любви
Шрифт:
Пролог
Париж, 1865
По залу суда пронесся шепот, когда статный, красивый граф Торрингтон встал за свидетельскую трибуну. Здесь, в Париже, он был хорошо известен своим мотовством и любовью к красивым женщинам.
Здесь присутствовали его нынешняя любовница, прежняя любовница, две дамы, полные надежд, что, возможно, станут ими в будущем.
Они были восхитительны: полногрудые, изысканно одетые. Две из них были замужем за министрами.
Обвиняемым
Когда какой-то торговец предложил его светлости эти украшения, тот узнал их и расставил западню для вора. Не выказывая бушующего в груди гнева, лорд сказал, что хотел бы купить любые украшения, которые принесет ему этот человек, и подготовил засаду. Там была и полиция, но именно лорд Торрингтон лично схватил вора. Валлон вытащил нож - и завязалась драка. В конце концов лорд одержал верх. Он был ниже своего противника, но в лучшей физической форме, поскольку по утрам проводил много времени в гимнастическом зале, упражняясь в боевых искусствах.
Шептали также, что его тело сделала мощным и тренированным физическая подготовка, которую он приобрел в несметном количестве постелей.
Газеты подняли невообразимую, шумиху, расхваливая лорда Торрингтона за смелость и преданное служение правосудию.
Но настоящей причиной, как все понимали, была ревность к мужчине, осмелившемуся спать с женщиной, которую граф считал своей.
Присутствующие с одобрительным гулом рассматривали графа. Широкоплечий, высокий, красивый, смуглый, с задумчивыми глазами тридцатилетний мужчина всегда вызывал восхищение у женщин.
Наконец огласили обвинительный приговор: Валлона приговорили к десяти годам тюрьмы. До этого подсудимый выглядел безучастным, но теперь неожиданно обрушил свою злость на человека, которого считал виновным в своих злоключениях.
– Будь ты проклят! Будь ты проклят!
– крикнул он, в один прыжок перескочил барьер и, кинувшись на графа, вцепился ему в горло.
Три человека с трудом оттащили его прочь. Но даже тогда он не сдался: рычал и посылал проклятия, пока его волокли из зала.
– Я вернусь!
– вопил он.
– Ты еще обо мне услышишь! Я буду следовать за тобой по пятам, и однажды ты пожалеешь о том, что сделал. Я отомщу так, что сердце твое будет разбито навеки!
– Чепуха!
– раздался женский голос.
– У него нет сердца! Это всем известно.
Раздался смех. Валлона вывели из зала суда.
Лорд Торрингтон бросил заговорщический взгляд на говорившую женщину.
– Как хорошо вы меня знаете, дорогая, - заметил он.
– Конечно! Если бы у вас было сердце, вы бы не были лордом Торрингтоном - и это было бы просто ужасно!
Раздался новый взрыв смеха, и веселая компания покинула здание суда. Никто больше не вспоминал о Пьере Валлоне.
Глава 1
Англия, 1867
–
– Прошу вас!
– Селина Стортон попыталась заставить своего поклонника замолчать, с трудом удерживаясь от смеха.
Маркиз Делейн был благонамеренным молодым человеком, и в его искренности сомневаться не приходилось. Но природа не создала его для таких страстных признаний. Он был большим, ширококостным и неуклюжим. Самые дорогие наряды не могли придать ему элегантности, а самые лучшие преподаватели - сделать его умнее.
– Не говорите больше ни слова, - взмолилась Селина.
– Мы должны вернуться в залу, пока никто не заметил нашего отсутствия и не поползли сплетни.
– Но я не закончил, - упрямо заявил маркиз.
– И я хочу, чтобы они говорили! Пусть все говорят о нашей помолвке.
– Но никакой помолвки не было…
– Так будет, если вы позволите мне сказать то, что я пытаюсь сказать.
– Хорошо, -подчинилась Селина из жалости к бедняге.
Из всех ее поклонников он был самым богатым и титулованным. Как жаль, что она не может влюбиться в него!
Глубоко вздохнув, маркиз опустился на одно колено. Он, очевидно, вознамерился сделать предложение по всем правилам и даже украдкой бросил взгляд на клочок бумаги, который торопливо вытащил из кармана.
– Дорогая мисс Стортон! Я предлагаю вам руку и сердце. Станьте моею -и я сделаю вас госпожой замка Делейн…
Дверь позади него приоткрылась, и в комнату заглянула хозяйка бала леди Келлер. Но как только она поняла, что происходит, поспешно ретировалась.
Селина вздохнула и заставила себя выслушать эту арию до конца. Наконец маркиз достал кольцо с огромным бриллиантом и попытался надеть его девушке на палец. Но она поспешно отдернула руку.
– Простите меня, милорд, ваше предложение очень лестно, но я не могу принять его.
– Вы это серьезно?
– Абсолютно. Мое происхождение не настолько высоко, чтобы стать женой маркиза. Мой отец был всего лишь младшим сыном баронета.
– Это увертка!
– театрально вскричал он.
– Истинная любовь способна преодолеть все преграды, и моя мама смирилась… то есть одобрила мой выбор.
Селина, которая знала грозную мать маркиза, подавляя смех, произнесла дрожащим голосом:
– Я польщена одобрением ее светлости, но это не может изменить моего решения.
– Значит, у вас есть другой!
– завопил маркиз.
– Но он не любит вас так, как люблю я!
– Нет никакого другого мужчины, - твердо произнесла девушка.
– Но я не могу ответить на ваши чувства. А теперь, сэр, я настаиваю на том, чтобы мы вернулись в зал. Я не желаю становиться объектом сплетен.
Однако Селина понимала, что не стоит на это надеяться. Леди Келлер, добрая женщина и хороший друг, была абсолютно неспособна хранить в секрете то, что видела.