Расцветающая роза
Шрифт:
— Да, — ответила она почти охотно, — собственно, я вообще впервые за границей.
— Вот как?
— Мне, конечно, всегда хотелось путешествовать, но пока это не представлялось возможным.
— То есть ваше финансовое положение было таково, что вы не могли помышлять об этом? — Она поглядела на него искоса, подумав, что он, верно, подслушал ее признание в получении наследства. — Путешествия дорогостоящи и хотя расширяют кругозор, но взамен требуют больших денег.
— Да, к счастью, теперь я могу делать многое из
— Вам повезло.
— Вы встречали мою сестру, мистер Морок? — Она вновь поглядела на него искоса.
— Несколько раз.
— Вы, случайно, не представляете, где я могла бы начать ее поиски?
— Боюсь, что нет, мадемуазель. — Его голос был настолько невыразителен, что она подумала о его полной незаинтересованности.
— Вы, полагаю, хорошо знали старую графиню?
— Очень хорошо, она была моя крестная.
— Вот как.
Темнота незаметно сгущалась, их словно окутывала бархатная мантия. Они скользили по воде плавно и быстро… Кэтлин с каким-то сожалением глядела на далекие огненные точки первых звезд; вероятно, в прежние времена, когда гондолы медленно скользили от одного дворца к другому, это было восхитительно. Она представила себе вечерние наряды, отражающиеся в воде огни и голос чьей-то гитары…
— Задумались? — спросил Морок, заинтригованный бледностью ее лица.
Слегка усмехнувшись, она подтвердила его предположение.
— Сюда бы приехать, мисс Браун, лет пятьдесят или даже двадцать тому назад, когда ритм жизни был тише. А сегодня здесь такая же лихорадка, как и повсюду в Европе. Но и при этом в Венеции есть что предложить туристам, я уверен, пожив здесь хотя бы несколько дней, вы увезете в Англию богатые впечатления. Тут много соборов и архитектурных сооружений различных эпох, и, побывав в каком-нибудь готическом дворце, вы обретете вкус к такого рода жилищу, особенно к тем, что на северной стороне Большого канала или во Дворце Кадоро; они того стоят. Если у вас страсть к музеям, то я порекомендую Дворец Кверини, и вас вполне удовлетворят изящные искусства в академии. Если хотите купить золотую вещицу, это лучше сделать в Лидо, а если вы любитель ночных заведений, их здесь предостаточно.
— Вы прямо путеводитель, — звонко рассмеялась Кэтлин, — либо хотите получить комиссионные за продажу венецианских сокровищ.
В первый раз он улыбнулся естественно, сверкнув в темноте белыми зубами.
— У меня нет особого интереса к чему-то венецианскому, мисс Браун, просто нравится знакомить иностранцев с сокровищами столь удивительного города. В конце концов, не для этого ли все они сюда приезжают? Или большинство из них, — добавил он, вспомнив о цели ее приезда.
— Я приехала сюда с определенной целью, но посмотреть на Венецию тоже хочу, — призналась она, — было бы глупо не сделать этого, правда?
— Все зависит от того, насколько
Они добрались до пристани, он помог ей выйти и проводил до отеля, где они расстались при входе.
— Надеюсь, вам не доставит особого труда забрать меня немного позже? — спросила она.
— Вовсе нет, мадемуазель, — разуверил он ее, — буду вас ждать.
— Вы ведь не итальянец? — не смогла удержаться от вопроса Кэтлин.
— Нет, в моих жилах течет немного итальянской крови, но вообще-то я француз… нормандец. Во мне есть даже примесь британской, — усмехнулся он, легко коснувшись ее руки.
— Так вы гражданин Европы?
— Скорее, гражданин мира.
— И живете в Венеции?
— Временами.
Они расстались, и она посмотрела, как он сбежал вниз, к парковочной площадке, и уселся за руль щегольского белого автомобиля с низкой посадкой. По пути двое встречных вежливо с ним раскланялись, а персонал отеля был с ним особенно почтителен. Следствием этого явилось и повышенное внимание к ней, что нельзя было объяснить лишь тем, что она новоприбывшая хорошо обеспеченная англичанка.
Когда Эдуард позвонил ей без четверти девять, она была готова и ждала его. Кэтлин переоделась в стройнившее ее платье кремового шелка, поверх накинула легкий плащ, шуршавший при ходьбе. Духи с цветочным запахом придавали ей удивительный шарм, она казалась очень хороша — с коротко подстриженными шелковистыми волосами светло-шатенового цвета, и необыкновенно красивыми глазами. Морок так и уставился на нее, порывисто восклицая:
— Да вы красавица, мисс Браун… сплошное очарование!
— Благодарю. — От улыбки на щеках образовались маленькие ямочки. Кэтлин разглядывала Эдварда также с интересом, поскольку в безупречном вечернем костюме он более заслуживал титула — такого старого и уважаемого, как у ди Рини, — чем сам перепачканный краской ди Рини, хотя у графа было несомненно красивое лицо. — Мне бы никогда не пришло в голову, что вы можете делать комплименты.
— Вот как? — спросил он, взяв ее за руку. В залитом светом вестибюле отеля, где толпились хорошо одетые посетители, такая пара привлекала внимание. — Это вы меня сегодня днем застали врасплох.
— Вы ведь как будто меня не одобрили, не так ли?
— Просто я подумал, вы одна из его дамочек.
— Очевидно, одна из тех, кем он пренебрег и кто хотел бы получить на этот счет разъяснения.
— Возможно.
— Что, у него их так много? — поинтересовалась Кэтлин. — Арлетт было легко его заинтересовать?
— Боюсь, очень легко.
Они подошли к пристани, но, к своему удивлению, девушка увидела не скоростной катер, как ожидала, а гондолу с тем же самым гондольером, опиравшимся на старинное венецианское весло. Они сели на настоящие старинные сиденья, и Кэтлин, сияя от возбуждения, с восхищением поглядела на своего спутника.