Раскаленная стужа
Шрифт:
Отчаяние в ее голосе звучало почти искренне. На мгновение Ровена почувствовала к этой женщине что-то вроде жалости.
Но ее муж только мрачно улыбнулся.
– Ты предлагала мне свое тело, и твое отношение обещало многое. Но даже находясь в трауре, я сознавал всю твою порочность, потому что не мог переносить даже прикосновения.
Мэв выпрямилась, услышав такие слова, широко раскрыла глаза. Но лорд Грэстан еще не закончил.
– Могу
– Убей же меня немедленно! – воскликнула преступница, поникнув головой, словно от безнадежного отчаяния.
Она безвольно прислонилась к плечу своего стража. Прошла минута. Спокойствие Мэв заставило окружающих ее людей утратить бдительность, когда она, внезапно вырвавшись, бросилась вперед.
– Но я возьму и ее с собой, – взвизгнула Мэв и яростно кинулась на Ровену, у которой не было времени даже закричать. Мэв жестоко сбила ее с шаткого табурета и сомкнула руки на нежной шее своей соперницы.
– Грэстан был моим! – закричала Мэв. Жадно хватая ртом воздух, Ровена попыталась оттолкнуть ее руки. Яростное выражение лица Мэв изменилось от удивления, когда она почувствовала, что ее поднимают в воздух за подол платья. Муж Ровены отбросил женщину в сторону, будто она была просто детской куклой. Меч Гилльяма, взметнувшись в воздухе, вонзился в ее плоть с убийственной жестокостью. Ровена лежала на земле, оглушенная падением, голова ее кружилась от боли. Новая ужасная судорога внутри нее неожиданно пропала, а между бедер разлилась странная теплота. Рэннольф был рядом, поднимая ее и крича, когда почувствовал в своих руках ее влажную юбку. В глазах у Ровены потемнело. Если ей суждено было умереть, то она скажет ему сейчас самое главное:
– Рэннольф, – прошептала Ровена, склоняя голову к нему на грудь, – я люблю тебя.
Она вздохнула.
Ровена долго находилась между сном и явью, но пробуждение потребовало от нее больше сил, чем можно было ожидать. Под ладонью
Над ней находилась только темная, закопченная крыша. Она нахмурилась. Где была ее кровать, деревянный потолок, драпировки? Медленно, потому что это потребовало напряжения всех сил, она повернула голову.
– Рэннольф, – выдохнула она.
Его лицо было бледным от тревоги, а глаза – мягкими, но исполненными боли. Потом он улыбнулся и свободной рукой погладил ее по щеке. Рэннольф ответил на немой вопрос в ее глазах.
– Ты в доме повитухи в Айлингтоне. У тебя сильная слабость из-за потери крови, но ты молода и сильна и скоро поправишься.
Она закрыла глаза. В ней зияла пустота – там, где когда-то была жизнь. Ровена тихо заплакала.
– Да, моя любовь, наш ребенок умер. Но не горюй так. Скоро ты поправишься.
Она глубоко вздохнула, не открывая глаз.
– Домой, – прошептала Ровена.
– Когда ты окрепнешь.
Рэннольф поднял ее на руки. Он сидел на тюфяке, прижимая жену к себе и баюкая в своих объятиях, как в колыбели.
– Я думал, что потеряю тебя, – проговорил он глухо. – Я боялся, что ты умрешь, так и не услышав того, что у меня на сердце. Ах, Рен, я так люблю тебя. Без тебя я был бы только пустой оболочкой, каким я был до встречи с тобой. И ты могла умереть, не услышав от меня этих слов… Я не могу поверить, что так беспечно относился к твоей любви.
Слова Рэннольфа напоминали магическое заклинание, созидающее нерушимую связь между ними, которая соединяла их в одно целое. Этого нового ощущения хватило для того, чтобы излечить мучительную рану, оставленную смертью ребенка.
Ровена удобно лежала на его руках какое-то время. Может быть, она спала, потому что, пошевелившись, почувствовала прилив новых сил.
– Я люблю тебя, – прошептал он, наслаждаясь звучанием этих слов, произнесенных им впервые в жизни.
Ровена улыбнулась от всего сердца. Эх, знал бы ее отец! Он поступил с дочерью гораздо лучше, чем даже мог себе представить. Да, он мечтал, что у нее будет благополучие в доме и счастливая жизнь. Но он не подозревал, что нашел ей также и хорошего мужа, которого беззаветно любила она, человека, который любил ее больше, чем саму жизнь!