Раскол Церкви
Шрифт:
– На самом деле это не так уж далеко, - сказал он успокаивающе.
– Кроме того, упражнения полезны для нас.
– Спасибо, что подумали обо мне, ваше преосвященство, но я и так довольно много занимаюсь упражнениями.
Стейнейр снова хихикнул, и Мерлин улыбнулся почти против своей воли.
По крайней мере, неизбежные послеполуденные грозы, которые ранее пронеслись над столицей, продолжили свой путь, не задерживаясь. Однако после дождя воздух был влажным, и тот факт, что технически это была осень, похоже, не особенно повлиял на температуру. Согласно встроенным датчикам температуры Мерлина, она колебалась на уровне тридцати двух градусов по шкале Цельсия, которой не пользовался больше никто во всей галактике.
К счастью, ни жара, ни влажность не имели
– Ах! Вот мы и пришли, - сказал он несколько минут спустя и свернул в боковую улочку.
Мерлин с любопытством огляделся. Несмотря на поджог, превративший королевский колледж в груду золы и обугленных кирпичей, Теллесберг был более законопослушным и процветающим городом, чем многие другие. Тем не менее, у него были свои... менее богатые районы, и здесь была едва ли лучшая часть города. Здания вокруг них имели вид обветшалых складов и магазинов, покупатели которых были не слишком богаты, доносящиеся запахи наводили на мысль, что местной канализации не помешало бы немного внимания, они миновали по крайней мере две цистерны пожарной службы, которые были заполнены не более чем наполовину, и жесткие и голодные взгляды одного или двух бездельников, мимо которых они прошли за последние несколько кварталов, убедили Мерлина, что Стейнейр поступил мудро, убедившись, что у него есть адекватный телохранитель, даже если никто вообще не узнал его таким, каким он был на самом деле.
Они продолжали свой путь еще минут пять или около того, в то время как магазинов становилось все меньше и меньше, а ветхих складов и переполненных многоквартирных домов - все больше и больше. И вот, наконец, Стейнейр свернул в последний проход к тяжелой деревянной двери, вделанной в явно потрепанную и скромно выглядящую стену.
Как и любой крупный город Сэйфхолда, Теллесберг был щедро снабжен церквями и соборами. Монастыри и обители также были довольно распространены, хотя большинство из них, как правило, располагались за пределами городских районов, где они могли прокормить себя сельским хозяйством. Но этот конкретный монастырь не подходил под это описание. Он выглядел так, как будто стоял здесь, вероятно, с момента основания Теллесберга, и склады так плотно прилегали к нему с обеих сторон, что в нем не могло быть места ни для чего, кроме очень скромного огорода.
Стейнейр постучал, а затем они с Мерлином терпеливо ждали, пока не открылась задвижка на маленьком окошке в прочной деревянной двери и оттуда не выглянул монах. К удивлению Мерлина, на коричневой рясе монаха был изображен белый конь ордена Траскотта, а не масляная лампа ордена Бедар. Почему-то у Мерлина сложилось впечатление, что монастырь, в который они направлялись, принадлежал ордену Стейнейра.
Глаза привратника загорелись явным узнаванием, когда он увидел Стейнейра, и крепкий, покрытый шрамами портал быстро открылся. Мерлин ожидал, что он будет громко скрипеть, учитывая общий вид монастырской стены, но вместо этого он двигался с бесшумностью хорошо смазанных и ухоженных петель.
– Добро пожаловать в монастырь святого Жерно, сейджин Мерлин, - сказал Стейнейр, когда они прошли через проем и дверь за ними закрылась. В голосе архиепископа прозвучала странная нотка, как будто каким-то образом эти слова значили больше, чем было сказано. Внутренние антенны Мерлина дернулись, но он ничего не сказал, только кивнул и последовал за Стейнейром и привратником через двор монастыря.
Пространство внутри внешней стены оказалось больше, чем Мерлин мог бы оценить по наружному виду. Оно было значительно глубже, и это была не мощеная площадь или утоптанный грязный двор, которого он ожидал бы от общего обветшания окрестностей. Вместо этого он оказался в окружении зелени, древних стен, покрытых лишайником, и волшебной музыки водопадов в декоративных рыбных прудах. Виверны и земные певчие птицы сидели на ветвях карликовых фруктовых деревьев, которые казались почти такими же древними, как сам монастырь, и их тихий свист и щебетание составляли успокаивающий контраст с городским шумом за стеной.
Стейнейр и Мерлин последовали за своим проводником в здание капитула и дальше по ряду побеленных коридоров. Кирпичные полы были гладкими и стесанными столетиями проходящих ног, а стены представляли собой комбинацию камня и кирпича, причем переход между строительными материалами указывал на то, где к первоначальной структуре присоединились более поздние пристройки. Они тоже были довольно толстыми, и внутри них было прохладно и тихо.
Наконец их проводник остановился перед другой дверью. Он оглянулся через плечо на Стейнейра, затем осторожно постучал один раз.
– Войдите, - раздался голос с другой стороны, и монах открыл дверь и отступил в сторону.
– Спасибо, брат, - пробормотал Стейнейр, затем прошел мимо него, слегка кивнув головой Мерлину: - Следуй за мной.
Они оказались в помещении, которое, очевидно, было офисом, хотя на первый взгляд можно было бы подумать, что это библиотека. Или, возможно, огромный шкаф для хранения вещей. Слегка затхлый запах бумаги и чернил наполнял воздух, книжные полки заполняли то, что без них было бы просторным помещением с высоким потолком, сейчас почти вызывающим клаустрофобию, а письменный стол под единственным потолочным окном находился в окруженном полками пространстве, похожем на поляну, вырубленную в высоком пологе тропического леса, которая выглядела слишком маленькой для этого стола и двух стоящих перед ним стульев.
Судя по груде книг и бумаг, сложенных на полу, Мерлин подозревал, что стулья обычно служили удобными местами для хранения справочных работ и документов. Почему-то он не думал, что они "просто так" были освобождены от своего бремени до того, как он и архиепископ прибыли так неожиданно.
– Сейджин Мерлин, - сказал Стейнейр, - позволь мне представить отца Жона Биркита, настоятеля монастыря святого Жерно.
– Отец, - ответил Мерлин с легким поклоном. Биркит был мужчиной в годах, очевидно, по крайней мере на несколько лет старше Стейнейра, который сам был далеко не младенцем. В юности он, вероятно, был ростом где-то между Стейнейром и Мерлином, что сделало бы его настоящим гигантом для Чариса, хотя преклонные годы и изогнутый позвоночник изменили это, и он выглядел почти болезненно хрупким. На нем была зеленая сутана верховного священника, а не коричневая ряса привратника. И, как заметил Мерлин, слегка прищурившись, на его сутане было гусиное перо Чихиро, а не лошадь Траскотта или лампа Бедар.
– Сейджин, - ответил настоятель. Его голос звучал так, как будто когда-то он был гораздо более сильным - даже таким, каким был он сам, - но его глаза были ясными и проницательными. Они также глядели, по меньшей мере, столь же напряженно, как у Мерлина, и в их карих глубинах горел любопытный нетерпеливый огонек. Он указал на стулья перед своим столом.
– Пожалуйста, садитесь, оба, - пригласил он.
Мерлин подождал, пока Стейнейр займет один из стульев, прежде чем сесть самому, затем он устроился, приставив свою катану в ножнах вертикально к краю стола Биркита и надеясь, что выглядит более расслабленным, чем чувствовал себя на самом деле. Ему не нужны были сенсоры ПИКА, чтобы почувствовать витавшее вокруг него странное, почти предвкушающее напряжение.
Это напряжение растянулось в тишине на несколько секунд, прежде чем Стейнейр нарушил его.
– Во-первых, - сказал архиепископ, - позвольте мне извиниться, Мерлин. Вполне уверен, что вы уже пришли к выводу, что я был виновен в определенной степени... скажем, во введении в заблуждение, когда сегодня днем "пригласил вас" составить мне компанию.
– У меня возникло небольшое подозрение на этот счет, ваше преосвященство, - признал Мерлин, и Стейнейр усмехнулся.
– Я не удивлен, - сказал он.
– С другой стороны, есть определенные вещи, которые будет легче объяснить здесь, в Сент-Жерно, чем во дворце. Вещи, которые, я уверен, - его глаза внезапно впились в Мерлина, - станут для вас чем-то вроде сюрприза.