Расколотое правление
Шрифт:
Убийственное доказательство, которое Куинн помогла мне раскопать, рассыпается по небу.
— Гамильтон Данфорд получает удовольствие от мертвых животных.
— Боже мой. — Произносит кто-то.
Вишенкой на вершине является аудиозапись крика козы, которую я нашел, чтобы наложить на последние отвратительные изображения и донести до зрителя суть дела. Куинн издает звук отвращения, пригнув голову к телефону, чтобы обратить внимание на прямую трансляцию и не мешать команде корабля. Я не виню ее; одного раза увидеть это дерьмо было достаточно.
Гамильтон
Взгляд отца впивается в меня со смотровой площадки. Он лучше других знает, как хорошо я умею собирать секреты и использовать их как рычаг давления. Каждая линия напряжения в его выражении лица передает его страх, что он будет разбросан по небу следующим. Может, он и не член Королей, но его секреты и скелеты столь же чудовищны.
Когда я встречаю его взгляд, я ничем не выдаю себя. Я подумал об этом, когда увидел его имя в списке гостей. Это была бы идеальная возможность.
Когда перья снова распускаются, это не имя моего отца. Вместо этого имя Мортимера красуется в небе вместе со скрещенными клавишами и толстым, обрюзгшим подобием аниматора в короне.
Мортимер бледнеет и хватается за ближайшего к нему человека. Вот так, говнюк. К этому моменту он понимает, что все происходит точно так же, как когда мы пришли за Вонн и обнародовали информацию о замке.
Рэн был прав. Убить их было бы легко, но уничтожить их репутацию и разрушить их гордость в присутствии их коллег, выдать их секреты всем на обозрение — это гораздо приятнее, потому что нет способа вернуться после этого, нет способа сохранить лицо и замять дело. Их драгоценные деловые возможности испарятся, потому что они не захотят попасть под перекрестный огонь опальных членов общества, которое не так уж неприкасаем, как кажется.
Один за другим Короли падут к нашим ногам, когда мы вырвем у них власть.
— Выключи это. Сейчас же!
Мортимер переводит взгляд на меня и делает угрожающий шаг. Леви успевает поставить ему подножку и опрокидывает его на неподвижные стулья. Он вскарабкивается на ноги как раз вовремя, чтобы начать свое выступление.
— Кто такой... ФИТЦВИЛЬЯМ МОРТИМЕР?.
— Нет! Не слушайте эту клеветническую ложь. Я не давал на это разрешения! — Мортимер бесполезно размахивает руками.
Не стоило с нами возиться, Фитци, потому что мы всегда следим за тем, чтобы наши враги сгорели дотла.
Дроны реорганизуются и создают миниатюрную версию здания офиса его компании в центре города с его лицом, наложенным на небоскреб.
— Социальный альпинист и относительный новичок в славной истории основателей Торн-Пойнт, его отец был дальним кузеном семейной линии основателей. Они присвоили себе этот титул. — Некоторые
Начинается столпотворение, когда шоу дронов продолжает играть, раскрывая все новые секреты, которые мы собирали на протяжении многих лет. Это безумие. Истерия.
Абсолютный гребаный хаос.
Люди сходятся к Мортимеру, их крики — музыка для моих ушей.
— Вы пригласили нас сюда ради этого позора!
— Как ты мог позволить этому случиться?!
— Ты! — Мортимер видит меня сквозь людей, стоящих между нами, и неразборчиво кричит. — Ты заплатишь за это!
Победно ухмыляясь, я тянусь к Куинн.
— Это наша реплика.
25
КУИНН
Колтон хватает меня за руку, и хотя я никогда не полагалась в жизни ни на кого, кроме себя, я крепко держусь, не желая отпускать его. Он тянет меня сквозь людей, толпящихся вокруг покерного стола на смотровой площадке: одни стоят на месте, глядя на шоу беспилотников в небе, другие сходятся к Фицу Мортимеру, обвиняя его в безумии, которое мы вызвали.
— Что значит, вы не можете его закрыть? — Лицо Мортимера приобретает уродливый оттенок красного, и он не отпускает официанта, которого схватил, разделяя свою тираду между приказами и заверениями гостей, что все в порядке. — Нет-нет, конечно, нет, это неправда, я... я найду, как это остановить или сбить эти чертовы дроны.
Колтон злобно хихикает.
— Извини, Фитц. Я запрограммировал их на уклонение от прицеливания.
Я смотрю назад на банк с фишками, оплакивая эпическую победу, которая могла бы быть моей. Люди натыкаются на нас, их шеи вывернуты, чтобы посмотреть вверх. Какой-то придурок наступает мне на ногу, и я скриплю зубами, когда он даже не замечает этого.
Толпа заполняется людьми, бессмысленно ищущими спасения от этого зрелища. Колтон хмурится, окидывая все вокруг расчетливым взглядом.
Он кивает в сторону лестницы.
— Будет быстрее, если мы спустимся через нижние палубы. Меньше народу.
Мы спускаемся на следующую палубу, затем решаем спуститься еще на одну, когда кажется, что другие гости в своем безумии поиска персонала пришли к той же мысли. Я фыркнула. Как будто они могут что-то с этим сделать. Они, наверное, тайком пробираются на главную палубу, чтобы посмотреть на падение своего богатого босса.