Рассвет любви
Шрифт:
— Надеюсь, его лояльность подскажет ему, что верный подданный обязан поделиться добычей со своим сюзереном, — намекнул король.
— Вне всякого сомнения, ваше величество, — заверил его Уоллес.
— И даже самым драгоценным из того, что попало в его руки? — осведомился Филипп. — Как вы уже знаете, граф Ален де Лаквиль является одним из моих самых доверенных друзей и советников. Если задета его честь…
— Что вы, ваше величество, де Лонгвиль никогда бы не осмелился даже пальцем тронуть малышку! — возмутился Уоллес.
А Брендан, опустив
Филипп вдруг взглянул на него в упор.
— Вы и есть тот человек, что взял на абордаж пиратский корабль?
— Да.
— И какого вы мнения о де Лонгвиле?
— Любопытная личность.
— Мог ли он причинить вред леди Элинор? — Брендан немного подумал.
— Ему уже не раз приходилось захватывать английские корабли. Ни одно нападение не может обойтись без потерь. Я видел, как он дрался — в бою этот человек мог бы убить. Но поднять меч на женщину… нет, никогда.
— Я не это имел в виду.
— Уверен, что его раскаяние неподдельно, сир. А что до другого… не мне об этом судить.
— Остается только радоваться, что вы подоспели вовремя.
— Да уж, радоваться, — проворчал Эрик, и ирония в его голосе не ускользнула от внимания Брендана.
— Де Лонгвилю за эти годы не раз улыбалась удача, и сейчас он был бы счастлив отдать все, что имеет, ради блага своего отечества, — добавил Уоллес.
— Стало быть, пират желает пополнить мои опустошенные войной сундуки? — сухо поинтересовался король.
— Именно так, ваше величество, — подтвердил Брендан.
— Всем нам хорошо известно, какая это разорительная вещь — война! — Уоллес воздел руки к небу.
— Обещаю вам, господа, что как следует обдумаю это. Но де Лонгвиль уже сейчас представляется мне человеком, достойным того, чтобы получить прощение из королевских рук. Можете так ему и передать. Должно быть, вы устали с дороги. Отдохните, а завтра вечером у нас будет праздник по случаю помолвки графа де Лаквиля и леди Элинор. Надеюсь, вы придете?
— Конечно. — Уоллес поклонился.
— Ваше величество, — вмешался Брендан, опасаясь, что король закончит аудиенцию, — если позволите, мне нужно поговорить с графом де Лаквилем по очень важному делу.
— Думаю, граф будет только рад отблагодарить вас… — начал король.
— Сир, я вовсе не ищу благодарности…
— Уверен, граф готов щедро вознаградить спасителя своей…
—…или награды…
— А мы бы от нее не отказались, — намекнул Уоллес.
— Тем более что война — такая разорительная вещь, — елейным тоном поддержал его Эрик.
— Вы наверняка отыщете его в Синем зале, где обычно собираются рыцари, — любезно посоветовал Филипп.
Стиснув зубы, чтобы не выдать гнева, Уоллес смерил короля суровым взглядом.
— А зачем вам понадобился де Лаквиль? — не выдержал король, с любопытством разглядывая Брендана.
— Просто беспокоюсь
— Эти англичане! — взорвался Филипп. — Сущие дьяволы! Но вы уверены, что это правда?
— Да. Я чувствую, ей грозит опасность.
— Тогда я спрашиваю еще раз: уверены ли вы, что пират не причинил ей зла? — грозно спросил король.
— Сир, де Лонгвиля больше всего интересуют деньги. Поэтому, думаю, он преспокойно взял предложенное ему золото, рассчитывая, что, доставив леди Элинор жениху, получит еще более крупную сумму.
— Стремиться к выгоде вовсе не грех, — пробормотал Филипп, — но англичане… Ладно, расскажите об этом моему другу де Лаквилю, да предупредите, чтобы он берег свою леди пуще глаза.
— Именно об этом я и думал, сир, — кивнул Брендан.
Ален де Лаквиль принадлежал к числу тех немногих, кого Брендан не только уважал, но которыми искренне восхищался. Впервые им довелось встретиться на поле битвы, когда они с Уоллесом прибыли во Францию, еще чувствуя на губах горечь поражения при Фолкерке. Уильям всегда был реалистом — убедившись, что армии его больше не существует, он обратился за поддержкой к старинному другу и союзнику — к Франции. К тому же хитрый шотландец отлично знал, что лучший способ доказать Филиппу свою преданность — это встать на его сторону в его вечных распрях с Эдуардом Английским.
Не хотелось ли ему в глубине души еще раз убедиться в том, что преклонный возраст графа и старые раны не позволят ему стать мужем Элинор в полном смысле этого слова, гадал Брендан, пробираясь закоулками дворца. Да, наверное, и это тоже. Он проклинал себя последними словами — ведь с самого начала он ни минуты не сомневался в том, что у них с Элинор нет будущего. И муки, которые он терпит сейчас, — лишь слабая расплата за его великий грех. Узнай кто-нибудь о том, что он посягнул на честь леди, — и его ждет медленная и мучительная смерть. Он опорочит не только себя — нет, он покроет несмываемым позором и имя Уоллеса, и то, за что все они сражались и умирали.
Какое он имел право подвергнуть опасности будущее Элинор? И не только потому, что она была душой и телом предана своей родине… Прежде всего она была невестой человека, которого он знал и уважал.
Увидев Брендана на пороге, де Лаквиль обнял его.
— Я ваш должник, сэр, и был бы счастлив сделать для вас все, что только в моих силах, — снова и снова повторял он, усадив Брендана в кресло и угощая его вином из собственных виноградников.
Шотландец вежливо пригубил, но постеснялся сказать, что с большим удовольствием отведал бы сейчас глоток доброго эля.