Ратибор и Ода. Третья книга
Шрифт:
Книга третья
«Тогда Ивар сердито ответил Хрёреку, что точно не знает, как с ним поступили Хельги и Ауд, но у всех на устах, будто Харальд – это сын конунга Хельги. Что у него черты примерно такие, как и у мальчика, и потому он счёл обязанным известить его об этой измене, и сказал, что ему не нравится, что они оба владеют ею:
– И я предпочёл бы, чтобы ты отдал её твоему брату, чем так будет продолжаться и дальше, раз уж ты не смеешь отомстить».
Сага о некоторых древних датских и шведских конунгах
Часть первая
Глава 1
Прошёл год. Это был тяжёлый год для Вальдира во всех отношениях. Чтобы
Едва сошёл снег – закипела работа. Ярл не жалел никого, заставляя отрабатывать задолженность сполна. Ленивых он наглядно порол. Работящих поощрял всем, чем можно. Сам трудился с ночи до зари, как говорится, не разгибая спины. У всех это вызывало уважение и являлось прекрасным примером и даже стимулом для хорошей работы. К зиме «ямка» для волока превратилась в неглубокий канал, по которому легко можно было тащить за канаты перегруженные купеческие корабли. В начале и в конце, а также в центре волока были выстроены крепости, в которых были сооружены склады для хранения товаров. В середине этого пути ярл возвел ворота. Через них теперь за деньги пропускали «сухопутных» купцов, караваны которых сновали через перешеек в Данию и обратно. По расчётам Вальдира благоустройство удобного и безопасного волока способно было оживить Ходово. Он надеялся, что его труды вернутся дополнительными доходами, которые покроют задолженность перед конунгом и дадут самому ярлу возможность заняться исполнением собственных планов. А пока, не только не получив от этого назначения каких-либо средств на пропитание, но и спустив все те деньги, что он накопил в Бьёркё, Вальдир отметил годовщину своего правления в простой срубленной избе, которая выглядела убого на фоне богатых купеческих хором.
В этот день он пришёл поздно. На пороге его встретил подвыпивший Барри:
– Сир, наконец, вы вернулись. Я устал разогревать, – Барри пьяно улыбнулся.
– Но не устал разогреваться. Что-то ты, друг мой, в последнее время стал в этом деле особое усердие проявлять.
– Сир, а что мне ещё делать? В моих руках всегда хоть что-то должно быть. Так я устроен. Я должен деньги в руках держать! В этом суть моя. Но денег у нас – пфи! – произнося это «пфи», он пьяно выдал веер брызг. – Раз денег нет, в руках кружку с пивом я держу.
– Ты же монах. У христиан в это время пост, я слышал. Вино пить запрещено.
Барри засмеялся:
– Так-то: вино. Вино не пью. Пост соблюдаю. А это пиво.
– Какая разница?
– Большая! Про пиво в Святом Писании не сказано ни слова. Только про вино.
– Хитрец. Из любого выпутаешься узелка.
– Ещё какой хитрец! – донеслось из глубины избы.
– Ты не один?
– Я же не пьяница, чтобы пить самому с собой. Мне компания нужна. Это Штирлиц, мой друг.
Вальдир вошёл в светёлку, где лучина высветила лицо гостя. Это был крепкий молодой мужчина, лет тридцати. По виду – венд. Он вышел из-за стола навстречу ярлу и по-простому протянул руку для рукопожатия:
– Он врёт. Я Стирлич, а не Штирлиц.
– Почему вру? Так и говорю – Штирлиц.
Гость махнул рукой:
– Весь вечер я его учу правильно моё имя говорить. Всё бесполезно. Есть река Стир, – затряс он щепотку пальцев перед носом монаха, – где я родился. Поэтому здесь меня прозвали Стирлич. Стир впадает в Лабу, почти в устье этой большой реки.
– «В Лабу» – это они так Эльбу называют, сир, – пьяно пояснил Барри.
– Я знаю. Я хочу с купцами сходить в Бардовик9, ты там был?
– Был. Богатый город вендов, – Стирлич не стал развивать сторонние темы, переключившись на личность ярла: – Рад нашему знакомству. Наслышан о вас, князь.
– Всё никак не могу привыкнуть, что я для вендов князь. А ты кто?
– Я шут гороховый, бродячий музыкант, перекати-поле. Как успел уже меня назвать мой друг, зовут меня здесь Стирлич. Но родители мне имя Небойша дали.
Барри удивился:
– Что за жуткое имя? Небоя-сча.
– Это имя – «бесстрашный» означает.
– И чем ты, Небойша занимаешься?
– Много чем.
Подвыпивший Барри, закончив с сервировкой, не удержался и надавил «жёстким» голосом:
– Отвечай, раб, когда тебя ярл спрашивает!
Стирлич не обиделся на «раба», он в той же дружелюбной тональности поведал о своей профессии:
– Я сопровождаю мудрого старца, который многое знает и делится своими знаниями с другими. Я играю на гуслях, дуде и погремушках, чтобы слушателям было не так скучно, – он улыбнулся и добавил: – И чтобы мой мудрец не засыпал.
Ярл приступил к своей нехитрой трапезе, состоявшей из куска говядины на ребре, каши и луковицы. Между делом он попросил:
– Приведи завтра вечером его сюда. Хочу с ним пообщаться, как его зовут?
– Зовут Вратиславом, а величают Бояном. Всё сделаю, князь.
– Князь, тьфу-ты заразил, сир, вы доели?
– Да. А что?
– Теперь могу вам сказать и неприятную новость, которая способна испортить аппетит.
– Что случилось?
– Опять она объявилась.
– Барри, не говори загадками. Кто?
– Рыжая!
– Тора?
– Да! Моя любовь на одну ночь.
– Что ей здесь надо?
– Это вы сами у неё спросите.
– Зачем ты её вообще на порог пустил?
– Я не пускал. Она сама. Я её боюсь. Явилась – не запылилась. Опять какие-нибудь подлости и хитрости приготовила для нас.
– И куда ты её послал?
– Далеко, – Барри ухмыльнулся, представив себе реальность самого дальнего посыла, – в гостиный дом Кобаньи Белича. Но, боюсь, она завтра опять сюда припрётся.
– Успокойся. Больше я не буду тебя заставлять дьявола из её тела выгонять.
Глава 2